Szilasy János: A lelkipásztorság tudománya 2. kötet (Buda, 1842) - 24.200b

22 alakban, majd kivonatban, majd kérdésekben és feleletek­ben, majd theologiai rendszerben jelenék meg. Egyébiránt ezen katechismus inkább a’ tanítóknak mint a’ tanítványok­nak teszen hasznos szolgálatot: és azért már Mabillonius kiilünösen ajánlá azt a’ Tlieologiával foglalkozóknak mint olly könyvet, melly az iskolai Theologia’ nagy kötetei he­lyet hasznosan olvastathatik. 4) Ide tartozik Bellarminus- nak e’ könyve: „Catechismus, seu explicatio docrinae Chri­stianae;“ melly 1603-dik évben eredetileg olaszul Rómában jelent meg; azután pedig különböző nyelvekre, úgymint spanyolra, latinra, francziára, angolra, tótra, görögre, syriaira, örményre, arabra, zsidóra ’sa’t. fordittatott. 5) Említenünk kell Fleury-nek e’ munkáját; „Catechisme lii- storique, contenant en abrégé 1’ histoire sainte et la do­ctrine chrétienne.“ Ezen munka először 1679-ben jelent meg; osztva pedig két részre vagyon, az első rész rövi­den, a’ második pedig hosszabban terjeszti azt elő, mi az igaz religio’ titkait és nevezetes!) intézeteit a’ világ’ kezde­tétől Krisztus’ eljöveteléig közelebről érdekli. Ez okra néz­ve épen nem csodálhatni, hogy a’ szóban forgó munka mind Franczia-országban, mind más helyeken részint franczia, részint pedig más nyelveken többször kiadatott vala. 6)Föl- liozandónak ítéljük Pouget’ e’munkáját: „Institutiones ca­tholicae in modum catecheseos,“ melly a’ religioi igazsá­gokat tanító és tanitvány-közti beszélgetésekben terjeszt­vén elő először francziáúl jelent meg, és a’ szentirásra, egyházi gyülekezetekre, szent atyákra sőt még a’ pogány bölcselkedőkre is csak hivatkozott a’ nélkül, hogy szava­ikat magában foglalta volna. Későbben önmaga a’ szerző a’ franczia munkát latinra fordította. Azután pedig a’ régi Irományokból kijegyzett helyeket akará átírni és a’ latin fordításba illőleg beszőni: mi közben a’ szorgos olvasás és egyéb folyvásti munkálkodás által annyira elgyöngülének szemei, hogy egyikkel keveset a’ másikkal semmit nem látna. Mit tehát önmaga vala teendő, azt egyik társára bi-

Next

/
Thumbnails
Contents