Skalnik Ferenc Xavér: A' katolika egyháznak, és tanitásának igazsága a' katolika hittől elszakadni törekvök számara kirendelt hatheti-oktatásban (Kolozsvár, 1843) - 10.192
564 — rően állítván, hogy az ők foi’ditások tiszták, igazak, szeplőtelenek, e’ történik az egy, a’ második, a’ har- dik, ’s több nyelvekkel, és nemzetekkel; hinni fognak a’ fordításnak a’ tudatlanok, mindenki, midőn hallani fogja a’ Alisét, a’ maga nyelvén, a’ maga módja, a’ ho- niasság, és szó kifejtéshez képest, másképpen fogja érteni a’ Mise szavait, az ostoba emberek, a’ nyelves asz- szonyok a’ hitágozatokról fognak ítélni, 's azokról fognak tanakozni; a’ meg nem foghatóságot, és a’ fenhe- jazást a’ tudatlansághoz fogják kapcsolni, és valamint a’ rosszul értett Szentirásból eredtek a’ szakadások úgy a’ rosszul értett és rosszul fordított Misékből születni fognak a’ hibák ; egy nemzet a’ másik ellen, sőt ugyanazon nemzet külömböző értelmek mellett, mellyeket kü- lömbözők ugyanazon fordításból vesznek, vagy a’ külömböző fordítások mellett maga magában el fog oszolni, és igy a’ Krisztus országát romlás veszélye fogja fenyegetni. II. Hogy továbbá a’ honi nyelvre való forditás veszély nélkül sikerüljön, a’ fordítónak előszámlált tulajdonain kívül, a’ honi nyelv részéről megkivántatik: 1.) A’ szavaknak az a’ termékenysége, tökélletes- sége és bövsége, hogy abban minden a’ Misét, hitágo- zatokat, fenyítékeket, és imádságokat illetők, a’ tévelygés minden veszedelme nélkül, melly a’ rossz értelemből vagy magyarázatból következhetne, nyomósán, és határozólag kitétetődhessenek. Ha az isteni szolgálatot, a’ Misét általában honi nyelven kellene tartani, a’ kitételeket az újólag megtért nemzeteknél azoknak bálványozásából, vagy más babonaságából kellene kölcsönözni, és annnálfogva a1 megtérés csak feligletes volna, mert az uj keresztény népek ezen kitételekkel megmaradnának a’ magok babonás vagy bálványozási képzelődéseik mellett, mellyeket maradékaikra hagynának. Ki kell