Hittudományi Folyóirat 24. (1913)
Hellebronth Miklós: A 45-ik zsoltár
A 45. ZSOLTÁR 79 I. kar. Vigyázz leányom, hallgass és figyelj! Feledd el néped, s őseid hazáját; Király eped szépségedért utánnad; Ő lesz urad: hajolj meg ő előtte! II. kar. Ajándékokkal jön elődbe Tyrus, S a gazdagok versengnek kegyedért. Atyáid! helyett majd gyermekid születnek, Kiket urakká téssz a föld felett. Vegyes kar. S én hirdetem neved dicséretét: A népek emlékében élni fogsz — örökké! borgenes Selbst sei, mit dem sie alle ihre Edelsteine überglänze; der Dichter aber lässt (das wollte die keusche Sitte Orients) dem Bilde keinen Zügel». De Zwaan szerint (i. h. p. 541) e szó az arannyal szőtt alsóruhára vonatkoznék, melyet a királyné a bő, hímezett felső köntös alatt viselt: «these words [a 13. v.] may be thought to refer to a garment, «wrought in gold» which she wears underneath a loose mantle of «broidered work». Ez értelmezés azonban szintén erőltetett és semmi valószínűséggel nem bir. De épen úgy nem lehet e szót a királynő Lelki szépségére vonatkoztatni, mint másokkal együtt Schlögl: «All deine Herr licht eit, Königstochter, ist innerlich», s a jegyzet- ben: «der messianische Charakter lässt begreifen, dass von der geistigen Schönheit die Rede ist.» Magasabb, átvitt értelemben lehet a költő szavait így magyarázni, de betüszerinti értelemben nem; mert mindjárt a következő sorban (14. b.) megmondja maga a költő, hogy miben áll ez a pompa, szépség: «Aus Poldwirkerei besteht dein Gewand». Igaz, hogy Schlögl szerint «14b ist Bild für den geistigen Schmuck». Azonkívül ellenkezik e magyarázat magának a penimü szónak valódi jelentésével, mert az mindig csak mint helyhatá- rozó használtatik a Szentirásban. Leghelyesebben szól a kérdéshez, nézetem szerint, Driver (i. h. p. 120.): «The Hebrew [penimä] is lit. face-wards, i. e. properly, in the inmost part of a hall or presence-chamber, where the throne would be facing those who enter it by the door at the further end (cfr. the ένώπια παμφανόωντα of Homer), as of the Tent of Meeting (Lev. X, 18), the temple (1 Kings VI, 18, 19; 2 Chron. XXIX, 16.), a palace (2 Kings VII, 11 ; 2 Chron. XXIX, 18). The Tendering ,within' suggest naturally ,inwardly' ,within her own person׳, bút this is quite alien to the usage of the Hebrew word». 1 Ezen verset a massorethák pontozása után általában a királyról