Hittudományi Folyóirat 24. (1913)

Hellebronth Miklós: A 45-ik zsoltár

A 45. ZSOLTÁR 77 14. v. המינפ· Sokan ehelyett ׳ םינינפgyöngyöket’ olvasnak, de ez esetben e szót át kellene vinnünk a második sorba: pcninim umisbesot stb., ami által a vers menete zavartatnék meg. 13. v. Mass.: רצ־תבו ; Sch16g1:אשבת ״ב· 17. és 18. v. E verseknél, ámbár nézetem szerint (lásd a fordítást!) a menyasszonyhoz vannak intézve, semmit sem szükséges változtatni, a massorethák pontozásán kívül; ’abotajk, banajk stb. v. ö. Pinsburg, Bibi. Hebr. ad 1. 12. Végül közlöm a zsoltár fordítását, szemelőtt tartva Schlögl elvét: «eine gute Übersetzung ist der beste Kommentar» — csak a legszükségesebb jegyzetekkel. k 45. zsoltár. I. kar. Szivemből üdvkivánati száll az égbe, Fölhangzik a királyhoz énekem; Nyelvem miként a gyorsan iró tolla. Mi szép vagy Ádám fiai között! Kegyesség árad széjjel ajkaidról: Azért áldott meg Isten mindörökre. II. kar. Övezd ágyékod hősi pallosoddal; Fönség s pompával tündökölve járj, És küzdj a jog-, igazság- s elnyomottért! Jobbod hatalma látszik tetteidben:1 2 Éles nyilad száll ellenid szivébe, És nemzetek borulnak lábaidhoz. I. kar. Királyi trónod fennáll mindörökre: Erősségét az Úrtól nyerte az! Kormánypálcád: igazság vesszeje. S mert védve a jót, gyűlöléd a rosszat: Azért kent föl bajtársaid közül A vigság olajával Istened. 1 Üdvkivánat, a héber רבל ט1ב egyedül helyes fordítása itten. Így már Herder: Glückwünschungsworte. 2 A héberben : «jobbod félelmetes dolgokra fog tanítani téged». Az értelem ugyanaz.

Next

/
Thumbnails
Contents