Hittudományi Folyóirat 23. (1912)

Dr. Pataky Arnold: A »pusztulás utálatossága« Dániel könyvében

A »PUSZTULÁS UTÁLATOSSÁGA« DÁNIEL KÖNYVÉBEN. 11 Két eltérés van a 17. versben. A héber szerint a győztes királlyal lesznek az igazak (lőj? a szír szerint valamennyien (!7ÖJ?b31). A Vulgata mind­kettőtől eltér : >>et recta faciet cum eo«. A második különbség, hogy a héber a Vulgatával együtt »filia feminarum«-ot említ (D'tíhrmS^ a szír pedig »ember leányát« (Ntfi3N m3). Míg eddig többnyire bővítésekkel találkoztunk a Pesitthában, a 22. versben ellenkezőleg kevesebbet olvasunk a szír szövegben, mely pusztán így szól : 'pVHI N3731Ö Í]N 113173 N3737 pHÖpiV »Et robur eorum grande corruet, etiam dux foederis«. Ugyancsak a 24. versben a szír nem fordítja a N13V szót, a 25.-ben a Vl73 *?'I73 fogalmat, és nagyon összevonja a 28. és 29. verset, hol mindössze ennyit mond : .13^1 '3D S'n3 N5?7nS *]7Cn37 28. ■xn'-nx3 -NI Níl'í3np3T -]'N 735131 29. .Ntfi'7p Nfi'pSj? 28. »Et revertetur in terram suam cum opibus multis, et cor ejus contra testamentum sanctum ; 29. et transibit sicut initio, ita etiam posterius«. A 33. versben a héber és a latin szöveg a nép tudósairól (DJ3 a szír pedig a nép jámborairól (NDJH 'nlp'7!) beszél ; s ugyancsak a szír szöveg a pusztítás idejét ezer napra teszi (“bN fÜT), míg a héber (és latin) csak »napokról« tesz említést. A 35. versben a szírből hiányzik a j3bS-nek megfelelő tag, s a 36.-ban a szír nem fordítja a Swi'l-t ; a 38.-ban a Vulgata átírja a héber D'jytt-ot »Maozim«-nak, a szír pedig lefordítja N3't3’51 (erős) szóval. Ezeken kívül már csak két kisebb eltérést kell megemlítenünk, ahol a szír fordítás egy-egy fogalmat elhagy: a 39. versben a □ '373 □b'Btoni -ot (Vulgi: »et multiplicabit gloriam«), és a 40.-ben e két szót : 73>*1 íptJ’l-t (Vulg. : »et conteret et pertransiet«). A 45. versben a Vulgata a héberből átveszi az 'CTBN (perzsa) szót, míg a szír híven visszaadja e szó értelmét N'-313’ N7J1N3-val, »in palatio dolato«. 3 3. §. A 7—12. fejezetek történelmi háttere. A kérdéses fejezetek szövegei öt évszámot tartalmaznak kifejezetten: Balthazar babilóniai király első évét (7, 1.), ugyanezen fejedelem harmadik évét (8, 1.), Darius Medus, Assuerus fiának első évét (9, 1.), Cyrus perzsa király har­madik évét (10, 1.), és az ekkor megjelenő angyal beszéli, hogy ő Darius Medus első évétől kezdve várakozik (11, 1.).

Next

/
Thumbnails
Contents