Hittudományi Folyóirat 16. (1905)
Dr. Kováts Sándor: Próbafordítás Izaiásból
VEGYESEK. 91 der Erde erheben sich von ihren Thronen, alle Fürsten der Völker. Kifogásolni lehet a לאש fordítását (pokol), tényleg Loch- Reischl Todtenreich-hal fordítja; magyarul alvilág, holtak országa. Tudvalevő dolog a biblikusok előtt, hogy a seol nem directe pokol. Az is föltűnő, hogy gigantest Schatten, árnyakkal adja vissza. Végül םייוגיכלמ a nemzetek királyai, reges nationum. 10. Universi respondebunt et dicent tibi: et tu vulne- ratus es sicut et nos, nostri similis eifectus es ? Tárk.: Mindnyájan felelni fognak és mondják neked: Te is meg- sebesültél, mint mi, hasonló lettél hozzánk. Loch-Reischl: Alle zumal entgegnen und sagen zu dir: Auch du bist getroffen, wie auch wir, uns bist du gleich geworden. Mind egyezik, megjegyzést csak az הנע ige érdemel. Vulgata: respondebunt, Neteier: heben an und sagen. A második ידלח debilis factus est. Vulgata: vulneratus es. 11. Detracta est ad inferos superbia tua, concidit cada- ver tuum, subter te sternetur tinea et operimentum tuum erunt vermes. Tárk.: Levonatott pokolba kevélységed, leesett a te holttested, moly téríttetik alád és lepled férgek lesznek. Loch-Reischl: Hinab geschlungen zum Todtenreiche ist dein Stolz, gestürzt deine Leiche, unter dir ist als Bett die Motte und sind deine Decke Würmer. A zsidóban: letaszíttatik az alvilágba a te kevélységed s hárfáid zengése, alád téríttetik pondro és takaród férgek. A legföltünőbb eltérés: Vulg. concidit cadaver tuum, míg a zsidóban: deiner Harfen Rauschen, ezt mindenesetre jelezni kell. Alád téríttetik, szenvedő alak megtartandó, az alaki hűség miatt, mert a zsidóban Pual, szenvedő alak van. Tinea: moly: Motte nem megfelelő, az értelmet is zavarja, mivel a moly csak a gyapjú ruhának árt, nem az emberi testnek, illetve hullának. Netel er szerint: Made: nyű, pondró, Drach-Gesenius המי : vermes. T ״ 12. Quonodo cecidisti de coelo Lucifer, qui mane oriebaris ? Corruisti in terram, qui vulnerasti gentes ? Tárk. Hogyan leestél az égből, hajnali csillag; ki reggel fölkeltél ?