Hittudományi Folyóirat 16. (1905)

Dr. Kováts Sándor: A bibliai tulajdonnevek és idegen szavak írásmódjáról

128 VEGYESEK. kezetlen írásmódjának is, mint a következő példákból kitűnik: Vulgata: Septuaginta : Zsidó: Heber aEßsQ רבע nem a zsidóból, hanem a LXX-ból van a H. Reu iPayav ועד itt a Vulgata vissza­ment a zsidóra. Rahuel (Gen. 36,4.10) Raguéi (Exod II. 18) ‘Payovif/. 'J־* V״ .. J a Vulgata ingadozik. Gomorrha Pouooou מע1ה i־ T a Vulgata egészen a LXX-t követi (rrh). Gaza rd'Qa הזע —־7 a Vulgata a LXX-t követi. Phogor iPoyuiQ עפ1 ugyanaz az eset. Beelmeon /!ecXUEOJV ןיועמ־לעב ugyanaz az eset. Bethmaon (hiányzik) ןועמ־תיב a Vulg. következetlen. Chale Xctfaxy הלב- T a Vulg. LXX í;/j-ával לוח Írja a Jcáf-ot.1 Hui Ovi a Vulgata a LXX-t követi ה = H. ÜS (Gen. X. 23) OK צוע a Vulg. az din átírásá­Hus (Job. I. 1) ban következetlen. Isaac 3Iaadx קחצי,קחש; tehát ez is a LXX­ból van. Phinees dhvesQ סחנפ T : • ugyanaz az eset. Hetaeus XettclIov םיתח ez esetben hűbb a LXX átírása. Mathusala Ma&ovaála חלשותמ betűszerint a LXX-t követi. Noe 1 Nme נ1ה ez is a LXX-ból van. Sale Xalá חלש itt a Vulgata az e végzettel. Jare 3laoáy ה:י itt a LXX hívebb v. ö. Xahay• 1 A patach furtivum végzetet elvből mindig e-nek írja, a LXX ebben hívebben követi a zsidót.

Next

/
Thumbnails
Contents