Hittudományi Folyóirat 16. (1905)
Dr. Kováts Sándor: A bibliai tulajdonnevek és idegen szavak írásmódjáról
110 VEGYESEK. III. Már most tanulmányoznunk kell a Vulgáta átírás- módját.1 A Vulgata »általában« a zsidó eredetiből írta át a tulajdonneveket és a héber tulajdonnevek kiejtése általá- ban szólva ugyanaz volt, mint ma,1 2 csakhogy befolyásolta az átírásban az a kiejtésmód, melyet sz. Jeromos zsidó tanító mesterétől hallott és ez a lágy galileai kiejtés volt, mely különösen a hehezetes betűket lágyította. Azért az á/e/nak rendesen semmi nyoma a Vulgata átírásában, pl. Job בויא Jezebel,3 לבזיא (Jezebel),41 Onam, (Ónám), Jair (Já’ir), Joáb (Jó'áb), Ulai (Ulái), Abiel (Ábi’él), de néha kivétele- sen /1-val írja, pl. Huzal,'לזוא (Úzál), Cedmihel, לא'?לןי (Ked- mi'él), ezzel sz. Jeromos nyilván a hiatust akarta jelezni, ugyanezt óhajtom ón a hiányjel alkalmazásával elérni. A cheth átírása ingadozó, a szó elején és közepén rendesen nincs nyoma, (galileai kiejtés) pl. זןיונה Enoch (Enoch), ןלהצי_ Isaac (Izsák), סחנפ Phinees (Finesz), de néha mégis megjelenik egyszerű h alakjában, pl. 'יובשה Hesebon (Kesebon), Hevilah, Heth, Hevaens, Mibahar, Ábihail לי״־בא (Ábicháil'), még ritkábban eh alakjában, pl. Cham, Elchanan, végül a szó végén rendesen é, valamint a görögben az ?'/ felel meg a zsidó H-nak, pl. Mathusale חלש־ת"^ Hoe נ1ח Sale חלש, Jare הד, — Mit csináljunk már most a magyar átírás- ban ? A nagyon ismert és megszokott, meghonosodott neveket érintetlenül kell hagyni, megszokott alakjukat kell megtartani. A kevósbbé ismert neveknél vissza kell térni a eh (vagy A7z)-val való írásmódra, ahol maga a Vulgata h-kt vagy c/1-át használ. Az áin-nak hasonlókép rendesen semmi nyoma (galileai 1 A Vulgata bizonyos elveket követ, mégis mai kiadásaiban van nehány következetlenség; pl. Isaias (I Esdr. 8, 7), Jeseias (I Cbron. 3, 21) vagy pl. Simmaa (I Chron. 2, 13), Sammaa (6, 80), Samaa (39). 3 Kevés kivétellel, pl. ידמע Amri, תומזע Azmotb, 'ODD Sisamoi, •CT vt: ־ ־ C • ע5ש| Acces, י־בד Dabri stb. 3 A Segolatum-ot a jövő írásmódban jó lesz accentus-sal jelezni, így Jezébel. * Az általam javasolt írásmódot, mely a magyar biblia jövő javított kiadásában lenne követendő kurzív betűvel adom.