Hittudományi Folyóirat 12. (1901)
Dr. Hám Antal: Jónás próféta könyve
I. ERTEKEZESEK. JÓNÁS PRÓFÉTA KÖNYVE. I. A próféta élete. » kisebb próféták könyveinek sorában a héber és a ׳' j Vulgata szerint az ötödik, a LXX. fordításban pedig a hatodik helyet foglalja el az a kis könyv, mely הנוי, Jónás feliratot visel. Mit jelent, e szó ,דנו'? Némelyek szerint galamb: »Jonas, columba pulcherrima naufragio suo passionem Domini praefigurans, mundum ad poenitentiam revocat«, írja sz. Jeromos (Ep. ad Paulin. Cf. Praef. in Jón. és ad I. 1.). Ewaldnak úgy látszik, hogy éz a Palesztina északi vidékein nagyon elterjedt név nem egyéb, mint a דנוי, galambtenyésztö, megrövidülése (Die Proph. des Alten Bundes. Güttingen. 1868. Bd. III. Anh. 2. S. 250.). Mások a ,דני pressit, elnyoTT matt ige participiumának tartják: oppressus, elnyomott jelentéssel (Kleinert, Obadjah. Jonah, Micha etc. Leipzig 1868. in Soph. III. 1. p. 177.), vagy contristatus, dolens, szomorkodó, búsuló értelemmel: »Pulchre autem dolens (quod interpretatur Jonas) affligitur dolore־< mondja másik helyen sz. Jeromos (Com. in Jon. IY. l.).J — Hiller (Onomastic. Sacr. p. 429.) az arab האי, pulcher fuit, szép, szóból vezeti le, melyből a particium ןצאי (hímn.), הנואי (nőn.), s ez utóbbiból az alef kilökésével הנוי, pulchra, decora, szép. — Grotius szerint a הניו jelentése: görög ember. »Etiam apud Graecos fuere vates Amythao- nidae, potestque Jonas nomen significationem habere hominis e Graecia orti«, (Adnot. in Jon. I. 1.).* Görögország ugyanis héberül 1 2 1 Sz. Jerom. Jona columba vel dolens (De nominibus Hebraicis. Opp. 00. Veronae. 1735. T. III. p. 78.). 2 Grotius, Opp. 00. Amstelodami. 1679. T. I. p. 519. Hittudományi Folyóirat. 1901. 1