Hittudományi Folyóirat 11. (1900)
Dr. Kováts Sándor: A Tárkányi-féle magyar Szentírásról
258 HITTUDOMÁNYI MOZGALMAK, VEGYESEK. csúsztatták be Márk és Lukács parallel helyeibe is a közbe- szúrást? Ez a hypothesis képtelen megoldás. Ellenkezőleg, mivel a közbeszúrás az egyik vagy a másik alakban Máté 19. fejezetében minden kéziratban szerepel, de nem a másik két synoptikus párhuzamos helyén, ebből az következik, hogy Máté eredetijében is szerepelt a közbeszúrás valamely alakban, a variáns keletkezése ellenben könnyen érthető. b) Meg kell még egy hasonló kísérletet emlitenem. Yincenzi (De scriptis Origenis, Nysseni etc. vol. 5.) azt állítja, hogy a közbeszúrás, és pedig jtaoexroi Inyov 710QVfla$ alakjában, a Cod. B.-vel és az Itala kéziratai alapján meg- tartandó; ellenben az: et aliam duxerit, mint interpolatio, mellőzendő; e szavakat Márk és Lukács párhuzamos helyei- bői vették át a másolók, akiknél állnak e szavak, de viszont hiányzik a fenti közbeszúrás (excepta fornicationis causa). Eszerint tehát Máté 5, 32. és 19, 9. eredetileg szóról-szóra egyeznének: omnis qui dimiserit uxorem suam, excepta fornicationis causa, facit eam moechari. Ez interpolation az evangeliumharmoniák, fiovorsaaaQov, SiareaactQov, szolgál- tattak okot és alkalmat, amiről már sz. Jeromos panasz- kodik (ep. ad Damas.) = magnus siquidem hic in nostris codicibus error inolevit, dum quod in eadem re alius Evangelista plus dixit, in alio, quia minus putaverint, addiderunt etc. Bizonyításul hivatkozik a cod. Yat. B.-re, ahol csak- ugyan így áll: סל uv utw'/.vO)} t1]v yvvui/.a ainov, irapszrog Aoyov TtoovEiag, komi avT>}v uoiyijihivai• hasonlókép a Vulgata előtti régi latin fordítás, az Itala. További érve, hogy e hely értelmezése szinte legyőzhetetlen nehézségekbe ütközik, ha a nisi fornicationis causa közbeszúrást is és az et aliam duxerit mellékmondatot is megtartjuk. De legfőbb érve a fentidézett kéziratok és a következő patristikus tanubizony- ságok, melyekből kitűnik, hogy a régi egyházi írók e mellék- mondatot e helyen nem találták; így Tertullián (adv. Marcion. lib. 4. cap. 34.) e helyet így idézi: qui dimiserit uxorem suam praeter causam adulterii, facit eam moechari, tehát szószerint egyezik a cod. B.-vel. Ugyanazon műben