Hittudományi Folyóirat 10. (1899)
Csicsáky Imre: A Divina Commedia és a Mehabberod
HITTUDOMÁNYI MOZGALMAK, VEGYESEK. 717 in dem« ut scias quomodo« etc. azaz, bár Pál apóst, remélli, bogy mihamarább meglátogatja Timotheust Efezusban, hogy mégis, ha esetleg késni fogna, tudja, mikép kelljen az Isten házában mint sáfárnak, (oekonomusnak) forgolódnia, írja ezeket. 15. Az egyházat Istenházá-nak nevezi gyakran Pál apóst. pl. I. kor. 3, 9 és 16., II. kor. 6, 16. Efez. 22., 22. II. Tim. 2. 20. valamint az ószövetségben Israel népe gyakran neveztetik !ת־ב דוהי let Iahweh = Isten házának, családjának, mert megjegyzendő', hogy let családot is jelent. avvlog = columna, fulcrum, cui aliquid innititur,1 és idgaÍM/Aa (ef. tÖQouog = firmum, stabile) = stabilimentum, firmamentum, vagyis együtt a kettő = columna firmissima. afaifrtiag = non haec vel illa veritas, sed vera religio . Christi cf. Ish. 8, 32 és 14, 17, és 17, 17. 19. II. kor. 4, 2. I. Tim. 2, 4. etc. etc.2 — 16. vers. Das xai ist nicht bios verbindend - Írja Bisping — sondern hebt den fol- genden Prädikatsbegriff hervor, etwa in diesem sinne: quae est ecclia Dei columna firmissima veritatis, und werth ist diese Wahrheit geschützt u. bewahrt zu werden, denn sie ist ohne Wiederrede gross u. erhaben, etc. magyarul: ugyanis nyilván nagy titok stb. — Der Apostel nennt diese Wahr- heit ixvari'iQLOV Tijg svasßeiag wie oben, N. 9. fivav.rijg martwg mit Rücksicht auf die Irrlehrer: denn die christliche Wahrheit ist eine solche, die nur wahrhaft frommer Sinn, die evösßeia (= pietas = jámborság, isten félelem, istenesség), erfasst und bewahrt, während sie dem Hochmuthe und der Unreinigkeit des Herzens sich entzieht cf. 4, 2. k. az isten- télén meg nem érti, és elveszíti. — 0f.10l0y0vf1évwg [iéya !avöt. d. h. ein ohne Widerrede (magy. kétségkívül) wichti- ges, inhaltschweres Greheimniss; mert mi lehetne reánk, emberekre nézve nagyobb, fontosabb, tartalmasabb hittitok, tantétel, mint a következőkben röviden vázolt, hogy t. i. Isten emberré lett stb. Ezekből világos, mennyiben javí- tandó Tárk. fordítása és jegyzetei. Magát a hely dogmtk. jelentőségét legjobban kifejti 1 Wilke-Loch. Lexicon Graec. N. T. sub. voce. 8 Y. Schleusner Lexikon Graec. N. T. sub. bac vcc3 nr. 6.