Hittudományi Folyóirat 9. (1898)
Dr. Hám Antal: Jefte
38 DK. HÁM A XT AI״ jelenthet mást, mint a szentsátor szolgálatára való szén- telest.1 Mint látjuk az egész szysztema a ן (vau) jelentésén alapszik. Az a kérdés tehát: helyes-e itt a ן (vau)-t szét- választó kötőszó gyanánt alkalmazni ? Nem tagadható, hogy a vau kötőszó szétválasztó értelmű is lehet; de meg kell jegyeznünk Geseniussal, hogy ámbár Szenírásban számtalan helyen előfordid, mégis ez a jelen- tése »vix uno probabili exemplo nititur«.1 2 Mert hogy aut- tál legyen fordítható, kell, hogy ugyanazon körhöz tartozó׳ de egymással ellenkező fogalmakról legyen szó; tehát ily jelentésben vehetjük, ha két ellenkező nem (genus), vagy faj (species) vagy egye d(individuum) között alkalmaztatik; de semmi esetre sem adhatjuk neki ezt az értelmet ott, hol valamely nemről és annak fajáról, fajról és annak egyedéről tétetik említés; mert az aut »kizáró vagyis kirekesztő értelmű« mondja Schultz,3 már pedig az egyed nem zárja ki faját, a melyhez tartozik, és a faj nem mond ellen nemé- nek, melynek alsóbb rendű csoportja. Kétségbevonhatlanul bizonyítják ezt azon példák, melyeket a ww-nak aut értei- mére fel szoktak hozni. így a Gen. XXVI. 11. »Qui tetigerit virum liunc aut uxorem ejus, morte morietur« (a héber sze- rint), ugyanazon nemnek (ember) két különböző faja (férfi, nő); ugyanígy az Exod. XXI. 15. »Qui percusserit patrem suum aut matrem suam, morte moriatur,« vagy az Exod. XXI. 17. és sok más helyen. Hogy tehát a mi kérdéses helyünkön aut kötőszót alkalmazhassunk, ekét kifejezésnek: erit Domino és offeram illum in holocaustum, ellenkező fogalmaknak kellene lenniük, holott nem azok; mert aki áldozatot mutat be, azt már eo ipso Istennek is szenteli és ajánlja fel. Miért is azt kell mondanunk, hogy ezek kiegészítik egymást. Ennélfogva, 1 Vatablus, Montanus, utánuk De Naxera Com. litt, et mór. in 1. Juci. Lugduni. 1649. in c. XI. 31. §. 3. p. 437. 2 Gesenius Thes. p. 395. 3 Schultz-Dávid Latin nyelvtan. Budapest. 1890. 6. kiad. 166. §. 148. 1.