Hittudományi Folyóirat 8. (1897)
Kováts Sándor: A Szentírás Tárkányi-féle szövegéről
A SZEKTIRÁS TÁEKÁSYI-FÉLE SZÖVEGÉRŐL. 239 carum1 quas in modum laterum figurant, ut diu illaesae permaneant, calcant et compingunt. I. Sam. 30,12. V. frag- men massae caricarum [הלפ הלבד = segmentum palathae] et duas ligaturas uvae passae םןללטצ T. egy csomó (!) száraz fügét (!) és két kötés asszúszőllőt (!). IV. Reg. 20, 7. V. afferte massam ficorum. T. hozzatok egy csomó fügét(!). Régiség- tani szempontból helytelen fordítás mind a három hely, azonfelül a jegyzetben meg kell magyarázni, hogy mi volt az a fügepogácsa, gyurat v. lepény. A mandragora, Alraun,2 mandragora officinalis Gen. 30, 14. V. mandragora. T. nadragulya(!) jzt. oly növény, melynek a bal vélemény azon erőt tulaj doni tá, hogy a mag- tálán nőket termékenyekké teszi. Cant. 7, 13. (14.) V. man- dragora, T. mandragora, jzt. a keletiek babonája szerint a magtalan nőt termókenynyé teszi s az érzéki kéjt ger- jeszti, a menyasszony hő vágyainak képe. A beléndek, kutyaszőllő és maszlagos redőszirommal rokon, mérges v. narkotikus nedvtartalmú alacsony növény, sötétzöld levelei mint a salátáé egyenesen tövéről nőnek, gyümölcse (6—10 egy tövön) szilvanagyságú kerek alakú, sárga színű és kel- lemes illatú, gyökere répa féle. Keleten gyümölcsének, Európában gyökerének termékenyítő (cf. Gén. 30, 14. Ráchel) és szerelmi báj erőt tulajdonítanak, így már a rómaiak (Dioscor. de nat med. 4, 76.) és ma is az arabs nők. Zsidó neve ם־_אד:ד is ide mutat, gyöke ד1ד szerelem, (cf. Viel- liebchen stb. növ. nevet,) s hogy mandragorát jelent, bizo- nyitja valamennyi régi fordító, csodás egyértelműséggel. L. Gesen. Thesaur. '•בכ LXX. y.vrrgoq V. Cyprus. Tárk. ciprus, Cant. 1, 13 1 (14.) és 4,13. holott = alhenna; (a ciprus = ־ב1ש) Cant. 1, 13. T. jzt. a ciprus virágai fürtökben külön szárakon függnek le,... a héber szerint kopher-fürt azaz engesztelés. fürtje (!!) Az al-henna leírását L. Schegg. Archaeol. 211. Pallas. Lexicon Lawsonia szó alatt. 1 Carica ’oya? = aszalt füge. 2 Az Akadémia német-magy. szótár, 1835. szerint »altató nadragulya«.