Hittudományi Folyóirat 8. (1897)

Kováts Sándor: A Szentírás Tárkányi-féle szövegéről

A SZENTIKÁS TÁRKÁNYI-FÉLE SZÖVEGÉRŐL. 221 finom gyapja van. Az ókorban mindkét fajt ismerték Ázsia,- ban, tana rá az asszír képes ábrázolások és Herodot (3, 118). A bibliában általában az előbbi faj szerepel, a másiknak gyér nyoma van, így ezen jubokról neveztetik II. Reg. 3, 4. Mesa, a moabiták királya, aki Izrael országának 100,000 kos gyapját fizette adóul Ipji; noked-nek és Amos 1, 1. szerint »fuit inter noked/im = pastores de Thecue« t. i. ezen pász- torok beduin birkapásztorok voltak. Ezt a körülményt mind- két helyen meg kellene említeni a jegyzetben. A bibliában különben mindig a kövérfarkú juh szere- pel, pl. Exod. 29, 22. Vulg. tolles de ariete adipem et can- dam ['aljak] et arvinam, quae operit vitalia T. vedd a kos kővárét és farkát és a hájat, mely befödi az éltető részeket; látjuk a vitalia szót T. éltető részekkel fordítja, ■a zsidóban ברק áll, ami = interiora seu viscera corporis =־ belső részek, zsigerek; tehát szolgai fordítása a Yulgátának, a magyar- ban pedig homályos. Lev. 3, 9. Vulg. et offerent de pacifi- eorum hostia sacrificium Dno: adipem et caudam 'aljah totam; Schegg: sein Fett und die ganze Aljah = Fett- schwänz. T. kövérót és farkát egészen. Lev. 7, 3. offerent ex ea caudam 5aljah et adipem quae operit vitalia. T. áldozzák abból a farkát és kövérét, mely az éltető részeket födi. Ezekre nézve megjegyzendő: az ’aljah nem egyszerűen fark, hanem Eettschwanz, érezte ezt már Buxt., azért írja הילא cauda, sed ovis aut arietis tantum, cum alias generatim sit בנז, mert csak a kövérfarkú birkának van nem egyszerű farka, hanem faggyúfarka, amely több fontot nyomott. Ezt a tényállást meg kell magyarázni, van ugyan valami jegyzet T.-ban Lev. 3, 3.-hoz, de nem kielégítő. A kövér- farkú birkának két válfaja van: a hosszúfarkú (ovis lati- caudata) és a kurta széles farkú (ovis stateopygus, mert fel- támasztották); hogy melyik szerepel a kettő közül a bibiiá- ban, azt nem lehet meghatározni. A LXX. az aljá-t őocpvj, = coxa = Hüfte-vel fordítja, mivel akkorában Egiptom- ban ép oly ismeretlen volt e faj, mint a görögöknél Hero- dot idejében. — Továbbá Szekrényi jól jegyzi meg, hogy kövérséggel a cheleb-et fordítani sohsem lehet, mert ez abstra-

Next

/
Thumbnails
Contents