Hittudományi Folyóirat 6. (1895)

Irodalmi értesítő

324 tartalmát, tudományos irányát Broglie nagyszerű müvének, melyhez függelékül, mint már említettük, magyarázó jegyze- tek és egy szép kis értekezés «Őseink pogány vallásáról», csat- lakoznak. Bevalljuk, hogy eddigelé kevés oly könyvet olvas- tunk, mely eredetiségével, világosságával, logikájával, bizo- nyítékainak erejével és alaposságával oly közvetetlen nagy benyomást gyakorolt volna az értelemre, mint De Broglie jelen munkája. A könyv a csaná'di növendékpapság magyar egyházirodalmi iskolája körül is nagy érdemeket szerzett dr. Kiss Jánosnak, a Szent-István-Társulat igazgatójának van ajánlva. A fordítás igen jó; nyelvezete eléggé gördülékeny és könnyen olvasható. Nagy köszönettel adózunk a jeles egyház- irodalmi iskola derék tagjainak, akik már annyi kitűnő müvet ültettek át hazai nyelvünkre. Az irodalommal való foglal- kozásra és nem csekély ismeretére vall az is, hogy a jegy- zetekben folyton jelzik a szakirodalom ide vágó termékeit. Adja az Isten, hogy a kitűnő könyv lapjai ne a portól és heveréstöl, mint azt már közönségesen a kath. magyar iro- dalom termékeinél tapasztalni szoktuk, hanem a gyakori tor- gatástól sárguljanak meg. Örömmel ajánljuk minden komoly munkát szeretőnek figyelmébe. Budapest. Hübner GyuLA. Vigouroux F. A Biblia és az újabb fölfödözések Palesztinában, Egyptomban s Asszyriában. A negyedik kiadás után fordította Schmidt József. Nagy-Becskerek, 1894. I—IV. kötet. Jól mondja a francia közmondás, hogy a styl az ember. Mert nemcsak minden egyes ember a saját egyéni jellegét, hanem minden nép is a maga nemzeti jellegét rányomja mű- veire. A német tudóst és írót a pedáns alaposság, a mély behatolás, az elvont és épen azért sokszor homályos beszéd- mód, azonkívül a bőbeszédűség jellemzik. Az angol konkré- tebb, világosabb, könnyed elöadású, de mégis alapos. A fran- cia a remek styl embere; a legelvontabb, legszárazabb dől-

Next

/
Thumbnails
Contents