Hittudományi Folyóirat 1. (1890)

Dr. Engelsz (Angyal) János: Az új-szövetség görög nyelve

587 pcútoö Sóo. (És ha valaki kényszerit ezer lépésnyire, menj el vele még két annyira.) Máté 27, 32. Eisp^óysvo׳. ős súpov xvfi־p107rov Kup7)vaibv ővop.avt —ip.wva toOtov •/)Yyápeusav ív a apvi tqv crxpö aŰToO (Kimenvén pe- dig, találának egy Simon nevű cirenei embert; ezt kényszert- ték, hogy vigye az ö keresztjét.1) yá'Cz (aerarium, thesaurus regius, királyi kincstár, kincs.) Apóst. Cselek, 8, 27. zaí iSöú av«p AhKoi sűvoö^o? &jvás׳r/1; KavSáz־/]; ßxcn7.i׳T<r/i; Aifkó7uwv, 8; t,v stítí r.íar,z T־?fe yá<pv)C aÚTY)?. (És íme egy szerecsen férfiú, Kandacesnek, a szerecsen ki- rálvnénak hatalmas főtisztje s minden kincseinek gond- viselője.) aáyo׳. (sapientes, bölcset, de bűbájost is jelent) Máté 2, 1. iSoú aáyos doró avocro7öv 7rapsysvovT0 sí? Ispo<jó7uaa. (íme bölcsek jövének napkeletről Jeruzsálembe.)2 * * * * * 8 Apóst. Cselek. 13, 6. 8. Sis^D-óvte? Xs okry tt.v v70־/!׳v zypt ÍIá<pou súpov T’.vá p.áyov isuS077po®7ÍT7;v louSatov (Es eljárván az egész szigetet Páfusig, találának egy bűbájos hamispróféta zsidó férfiút.) Apóst. Cselek. 13, 8. avfi-fcvaTo Sé aűvot? ’E7úp.a? 6 uáyoc, 2 Az áyyapeúav és a latin angariare igéket illetőleg Maldonati sz. Máté evangéliumáról írt jeles Commentarius-ában ezeket mondja: ״Neque Graecum, neque Latinum genere suo verbum est; a Persia, ut nonnulli adnotaverunt, originem traxit, apud quos publici nuntii, aut cursores angari vocabantur. Iis publica potestate quoscunque homines ad ferenda ónéra cogere, quosvis equos, quasvis naves licebat usur- pare. Unde factum ut et Graeci et Latini angariare dicerent, id est, aliquem cogere, soluta mércédé, vei ad ónéra, portanda, vei ad viam praemonstrandam, quemadmodum Simonem ilium Cyrenaeum ad ges­tandam Christi crucem angariatum legimus». cap. 27, 32. 8 «Magi apud Persas patrio sermone sapientes appellantur, ut apud Graecos philosophi, apud Italos Hetruriae haruspices atque pontifices, apud Indos Brahmanes aut Csymnosophistae; apud Babylonios Chaldaei, apud Aegyptios Hierophantae; apud Gallos Druidáé vocabantur.» Mai- donati Máté (2, 1.) e helyére vonatkozólag. A magyaroknál a táltoso- kát lehetne mágusoknak képzelni. — A szentíró itt a p-áyo; nevet tisz- telettel emeli ki. Az Apóst. Cselek. 13, 6. 8. a yáyo; név azonban a csaló szemfényvesztő, bűbájos értelmével bír; astrologus a csillagok- ból jóslót jelent.

Next

/
Thumbnails
Contents