Hittudományi Folyóirat 1. (1890)
Dr. Engelsz (Angyal) János: Az új-szövetség görög nyelve
587 pcútoö Sóo. (És ha valaki kényszerit ezer lépésnyire, menj el vele még két annyira.) Máté 27, 32. Eisp^óysvo׳. ős súpov xvfi־p107rov Kup7)vaibv ővop.avt —ip.wva toOtov •/)Yyápeusav ív a apvi tqv crxpö aŰToO (Kimenvén pe- dig, találának egy Simon nevű cirenei embert; ezt kényszert- ték, hogy vigye az ö keresztjét.1) yá'Cz (aerarium, thesaurus regius, királyi kincstár, kincs.) Apóst. Cselek, 8, 27. zaí iSöú av«p AhKoi sűvoö^o? &jvás׳r/1; KavSáz־/]; ßxcn7.i׳T<r/i; Aifkó7uwv, 8; t,v stítí r.íar,z T־?fe yá<pv)C aÚTY)?. (És íme egy szerecsen férfiú, Kandacesnek, a szerecsen ki- rálvnénak hatalmas főtisztje s minden kincseinek gond- viselője.) aáyo׳. (sapientes, bölcset, de bűbájost is jelent) Máté 2, 1. iSoú aáyos doró avocro7öv 7rapsysvovT0 sí? Ispo<jó7uaa. (íme bölcsek jövének napkeletről Jeruzsálembe.)2 * * * * * 8 Apóst. Cselek. 13, 6. 8. Sis^D-óvte? Xs okry tt.v v70־/!׳v zypt ÍIá<pou súpov T’.vá p.áyov isuS077po®7ÍT7;v louSatov (Es eljárván az egész szigetet Páfusig, találának egy bűbájos hamispróféta zsidó férfiút.) Apóst. Cselek. 13, 8. avfi-fcvaTo Sé aűvot? ’E7úp.a? 6 uáyoc, 2 Az áyyapeúav és a latin angariare igéket illetőleg Maldonati sz. Máté evangéliumáról írt jeles Commentarius-ában ezeket mondja: ״Neque Graecum, neque Latinum genere suo verbum est; a Persia, ut nonnulli adnotaverunt, originem traxit, apud quos publici nuntii, aut cursores angari vocabantur. Iis publica potestate quoscunque homines ad ferenda ónéra cogere, quosvis equos, quasvis naves licebat usur- pare. Unde factum ut et Graeci et Latini angariare dicerent, id est, aliquem cogere, soluta mércédé, vei ad ónéra, portanda, vei ad viam praemonstrandam, quemadmodum Simonem ilium Cyrenaeum ad gestandam Christi crucem angariatum legimus». cap. 27, 32. 8 «Magi apud Persas patrio sermone sapientes appellantur, ut apud Graecos philosophi, apud Italos Hetruriae haruspices atque pontifices, apud Indos Brahmanes aut Csymnosophistae; apud Babylonios Chaldaei, apud Aegyptios Hierophantae; apud Gallos Druidáé vocabantur.» Mai- donati Máté (2, 1.) e helyére vonatkozólag. A magyaroknál a táltoso- kát lehetne mágusoknak képzelni. — A szentíró itt a p-áyo; nevet tisz- telettel emeli ki. Az Apóst. Cselek. 13, 6. 8. a yáyo; név azonban a csaló szemfényvesztő, bűbájos értelmével bír; astrologus a csillagok- ból jóslót jelent.