Folia Theologica 20. (2009)

Fehér Tivadar: Qohelet 5,17-19

64 FEHÉR, Tivadar vinzione nel verbo ’mn. "Vedere, guardare" esprime in questo caso un'azione mentale non sensitiva.16 Egli ha indagato, scoperto la veritá, - ehe la vita puö essere aiü (5,17), o n*pin nsn (5,12).17 ’JK - esprime un'en- fasi, ma secondo Schoors, qui si íratta solo dello stile di Qo, che è molto simile alla formulazione di Mishna.18 Nel nostro versetto il verbo TTin indica una scoperta positiva, e 1'oggetto costituisce una formula con due membri rra; aiu. La "crux interpretationis" présenta Hl)» ehe puo significare le due cose.- come un relativo, si riferisce al ato, e si congiunge con ns\ Ha significato: "il bene ehe è bello". Si puö capire corne un superlativo o elativo: "il bene ottimo, il vero bene", Tinglese "perfect good", spagno- lo "la felicidad perfecta", o Tespressione di Girolamo "bonum, quod est optimum".19 La traduzione sarebbe: "ecco, ho scoperto ehe Tottimo bene per l'uomo è mangiare, bere..." L'altra soluzione itt»« sarebbe come una congiunzione ehe introduce una frase oggettiva. Questo è possibile a causa della divisione masore- tica. Secondo quella, la traduzione puö essere: "see what I have seen as something good: it is beautiful to eat and drink and see goods things"; tedesco: "siehe, was ich erkannt (gesehen) habe: Wahres Glück besteht darin, zu essen und zu trinken un Gutes zu sehen". In simile modo Fox.20 "É bello mangiare e bere..." - questo è 1'oggetto di aiu ’n’tn. Le due interpretazioni non sono contrarie, solamente gli accenti sono spostati.21 Qo non ha intenzione di dire che ha visto le cose buone. HS’ - è una frase relativa che modifica il ato: "ho visto, scoperto che il mangia­re e il bere è cosa buona, bella".22 L'attività dell'uomo bisogna valoriz- zare, e non i mezzi della vita. HD) - adattato al contesto, per un uomo povero puö essere qualcosa "desiderabile", "angemessen", o "appropriate".23 16 Cf. KEIL C. F. - DELITZSCH F., The Book of Ecclesiastes, 301. 17 Cf. SEOW C. L., Ecclesiastes, (Anchor Bible) 1997, 222. 18 Cf. SCHOORS A., The Preacher sought to find Pleasing Words, 1,160. 19 Cf. SCHWIENHORST-SCHÖNBERGER L., Kohelet, 337; LOHFINK N., Qohelet, 85; J. VILCHEZ LINDEZ, Eclesiastes o Qohelet, 287. 20 Cf. KRÜGER T., Qohelet, 117; SCHWIENHORST-SCHÖNBERGER L„ Kohelet, 336; FOX M. V., A Time to Tear Down and a Time to Build Up, 239. 21 Cf. SCHWIENHORST-SCHÖNBERGER L„ Kohelet, 337. 22 Cf. FOX M. V., A Time to Tear Down and a Time to Build Up, 239. 23 KRÜGER T., Qohelet, 122; FOX M. V., A Time to Tear Down and a Time to Build Up, 239.

Next

/
Thumbnails
Contents