A Budapesti Növendékpapság Magyar Egyházirodalmi Iskolája 1874-1909. Munkálatok - 72. évfolyam (Budapest, Stephaneum, 1909)

Péter Róbert: Az atyák mondásai

356 AZ ATYÁK MONDÁSAINAK FORDÍTÁSA sok, a munkások lanyhák, a jutalom nagy s a ház ura sürget.1 16. Ugyanő mondotta: Nem rajtad múlik,1 2 hogy munkádat befejezd és nem vagy annyira szabad, hogy henyélj. Ha sok Törvényt tanultál, nagy jutái- mat kapsz.3 Hűséges munkád ura, mert megfizeti munkád bérét és tudd meg, hogy a jók bérének megadása a jövő dolga. III. 1. 'Akabja, Mahalal’el fia mondta : Fontolj meg három dolgot és nem léped át [a !örvényeket].4 Tudd meg, honnan jöttél és hová mégy és kinek szine előtt kell Ítéletet és számot adnod. Honnan vagy? Egy büdös cseppbő!.5 Hová mégy? a fér- gek és rovarok közé.6 Kinek szine előtt tartozol ítélettel és számadással ? A királyok királyának ki- rálya, aki legyen áldott, előtt.7 1 T. i. munkára. 2 אל ךילע, t. i. múlik, áll. 3 ןיכתוב ךל רכש הבלה; a részesülő többese gyakiau szerepel a személytelen szerkezet kifejezésére, melynek meg- felel a német «man», magyarra pedig akár cselekvő igével, akár szenvedő, vagy visszaható alakkal lehet fordítani. 4 ידיל הרבע : az átlépés kezébe. 5 A הפת alatt a «semen»-t kell érteni. V. ö. Job. 14, 4. 6 םוקמל המר העלתו ; mindkét szó ugyanazt jelenti s férgek és rovarokkal kell fordítani. Nikolai kiadása 1רפע־ is hozzáteszi.. 7 V. ö. Jer. Sota 11. 2. 1. ך״אב kút; 2. ךרוב lyuk. cisterna 3. ךארוב Teremtő.

Next

/
Thumbnails
Contents