Hergenrőther József: A katholikus Egyház és keresztény állam I. - 37. évfolyam (Budapest, Hunyadi Mátyás, 1874)
IV. A pápák és a német-római császárok
166 mellett szóltak : 1) a szavazattöbbség, 2) a nagyobb hatalom, 3) a fi ancia király szószólása ; ellene pedig : 1) az atyja és bátyja által az egyháznak okozott jogtalanság, 2) ellenségeskedése az egyházállammal, 3) a III. Coelestin pápa által e miatt fölötte kimondott egyházi átok, 4) házának törekvései a német királyi méltóságnak és vele már sok százados származási jog folytán a császárságnak örökölhetóvé tételére, 5) idegen és föl nem jogosított főpap (a tarantaisi érsek) által Mainzban végbe vitt megkoronáztatása, melyet Ottónak a szokás által megállapított helyen, Achenben, a följogosított kölni érsek által történt megkoronáztatása megelőzött, 6.) Siciliai II. Frigyes elleni eskü- szegése. Ezek folytán Ince 1201. márc. 1-től Ottót ismerte el német-római királynak és megigéré neki annak idejében a császárrá való koronáztatást.6) Emiatt Fülöp párthívei közöl sok német fejedelem sértve érezte magát és panaszt emelt a pápai követ, Guido bíbornok ellen, hogy ; midőn mint választó akart szerepelni, a fejedelmek jogaiba avatkozott ; ha pedig biráskodott, jogtalanul járt el, minthogy ítéletét a másik párt távollétében és meghívása nélkül hozta.7) Ince erre körülményesen válaszolt és kijelenté : ő és követe teljesen elismerik a német fejedelmeknek királyválasztási jogát: de jogában áll a pápának (amannak császárrá emelését előirányozván) a megválasztott személyt, kinek császárrá kell lennie, vizsgálat alá venni. Az utóbbi kiviláglik : 1) N. Károlynak III. Leó által történt megkoronáztatásából.8) 2) a szentelés analógiájából : azt illetti a vizsgálat, kit a kezek föltevése, 3) az ellenkező állítás ferde következményeiből : külön6) Reg. de negot. Imp. ep. 32. (Baluz, 1702. Migne 1. c. p. 1036). ’) Reg. ep. 61. 62. p. 1063. seq. c. 34. Venerabilem I. 6. de elect. Phillips K. R. III. §. 127. 1. 194. stb. Hefele V. 695. stb. R) Midőn a pápa a császárságnak a görögöktől a németekre történt átviteléről szól, ezt csak azon értelemben kell venni, hogy III. Leó azon hatalmat, mely keletről nyugotra is kiterjedt, Károlyra vitte át, miáltal önkényt értetett tovább, hogy ennek, mint a pápa által koronázottnak különösen az egyház védurának kell lennie. Phillips i. h. 195. 1. A translatio kifejezés régóta volt használatban. így Freisingi Ottó N. Károly megkoronáztatásáról ezeket mondja: Exhinc regnum Romanum, quoda Constantino usque ad id tempus in nrbe regia s. Cpli fuit, ad Francos derivatum est (Chr. V. 31.) ; és I. Ottó koro- náztatásáról : Exhinc regnum Romanum, quod post Francos et Longobardos ad Teutonicos vel, ut aliis videtur, rursum ad Francos, unde quodammodo elapsum fuerat, translatum est.