Wiseman Miklós bíbornok: A tudomány öszhangzásban a kinyilatkoztatással - 31. évfolyam (Pest, Kocsi Sándor Ny., 1868)

Első eléadás: A hasonltó nyelvészetről. I. Szakasz

25 szakítva meg egyes szigetcsoportok által. Valóban fárasztó volna az írókat elősorolni, kik az említett nyelvek ketteje vagy többje közt létező rokonságot bebizonyították; *) célunkra elégséges, ha inkább a követett módszereket és nyert eredményeket adom elé. Az első és legvilágosabb, valamint ezer érdekes következte­tésekre legelőször vezető eljárás az volt, melyről már gyakran szóltam, t. i. e különféle nyelvek szavainak összehasonlítása. Sok mü terjedelmes hasonlító táblázatokat tartalmaz; Vans Kennedy ezredesé 900 szavat foglal magában, melyek a sanskrit és más nyelvekkel közösek, A különféle nyelvekben hasonlóknak talált szavak épen nem olyanok, hogy idő folytán közlekedés által kicse­réltethettek volna, hanem a nyelv legelső és legegyszerűbb alkat­részeit, azon alapfogalmakat fejezi ki, melyeknek kezdettől fogva létezniük kellett, s megnevezésűket aligha változtaták valaha. Kém említve a számneveket, melyekre sok észrevételt kellene tennem, csak a következő szavakat ejtem ki : pader, mader, sunu, dochter, brader, manuschja, widhawa, vagy juwan, és önök azt vélik, hogy valamely Európai nyelvből hozok föl szavakat, 2) pedig ezek mind vagy sanskrit, vagy perzsa kifejezések. Ha továbbá másnemű egy­szerű szavakat választok, pl. asthi (görög, odrovv) csont ; denta> fog (lat. dent-es.) ; ejumen, zend nyelven szem (ang. eye) ; bhru' was (német Augenbraunen) szemöldök ; nasa, orr (német : Kasé); leb, perzsául ajak, (latin: labium német: Lippe;) karú (görög: X*íq) kar ; pad, láb (pedes, nódeg) ; hrid (ind hangcsere szerént hard) szív, (ném. Herz ;) dschânu (perzsa s’anu) térd, (latin : genu) ; dschiger (perzsa) máj, (latin : jecur) ; stara (zend) csillag, (német : Stern) ; dschala, hideg (gelu) ; aghni, tűz, (latin : ignis) ; dharâ, föld, (latin : terra) ; nâvas, hajók, (latin : naves) ; gô, tehén, (ném.: Kuh) ; sarpa, kígyó, (latin : serpens) ; könnyen azt képzelhetnék, hogy hazánkhoz sokkal közelebb fekvő nyelvek szójárásait hall­ják; jóllehet mindannyianevezett ázsiai nyelvekhez tartozik. E hasonlítás oly messzire vihető, hogy kissé képzeletdús szóelemzők, *) *) Azon írók dústartalmu jegyzékét, kik e rokonság érdekében szóltak, közli Dorn. tr. „Über die Verwandtschaft des persischen, germanischen, und griehisch-lateinischen Sprachstammes.“ Hamb. 1827. 91—120 1. nemkülönben elleneiét 120—135 1. 2) E szavak jelentménye : atya , anya, fiú, leány, fivér, ember, öz­vegy, ifjú.

Next

/
Thumbnails
Contents