Wiseman Miklós bíbornok: A tudomány öszhangzásban a kinyilatkoztatással - 31. évfolyam (Pest, Kocsi Sándor Ny., 1868)
Első eléadás: A hasonltó nyelvészetről. I. Szakasz
25 szakítva meg egyes szigetcsoportok által. Valóban fárasztó volna az írókat elősorolni, kik az említett nyelvek ketteje vagy többje közt létező rokonságot bebizonyították; *) célunkra elégséges, ha inkább a követett módszereket és nyert eredményeket adom elé. Az első és legvilágosabb, valamint ezer érdekes következtetésekre legelőször vezető eljárás az volt, melyről már gyakran szóltam, t. i. e különféle nyelvek szavainak összehasonlítása. Sok mü terjedelmes hasonlító táblázatokat tartalmaz; Vans Kennedy ezredesé 900 szavat foglal magában, melyek a sanskrit és más nyelvekkel közösek, A különféle nyelvekben hasonlóknak talált szavak épen nem olyanok, hogy idő folytán közlekedés által kicseréltethettek volna, hanem a nyelv legelső és legegyszerűbb alkatrészeit, azon alapfogalmakat fejezi ki, melyeknek kezdettől fogva létezniük kellett, s megnevezésűket aligha változtaták valaha. Kém említve a számneveket, melyekre sok észrevételt kellene tennem, csak a következő szavakat ejtem ki : pader, mader, sunu, dochter, brader, manuschja, widhawa, vagy juwan, és önök azt vélik, hogy valamely Európai nyelvből hozok föl szavakat, 2) pedig ezek mind vagy sanskrit, vagy perzsa kifejezések. Ha továbbá másnemű egyszerű szavakat választok, pl. asthi (görög, odrovv) csont ; denta> fog (lat. dent-es.) ; ejumen, zend nyelven szem (ang. eye) ; bhru' was (német Augenbraunen) szemöldök ; nasa, orr (német : Kasé); leb, perzsául ajak, (latin: labium német: Lippe;) karú (görög: X*íq) kar ; pad, láb (pedes, nódeg) ; hrid (ind hangcsere szerént hard) szív, (ném. Herz ;) dschânu (perzsa s’anu) térd, (latin : genu) ; dschiger (perzsa) máj, (latin : jecur) ; stara (zend) csillag, (német : Stern) ; dschala, hideg (gelu) ; aghni, tűz, (latin : ignis) ; dharâ, föld, (latin : terra) ; nâvas, hajók, (latin : naves) ; gô, tehén, (ném.: Kuh) ; sarpa, kígyó, (latin : serpens) ; könnyen azt képzelhetnék, hogy hazánkhoz sokkal közelebb fekvő nyelvek szójárásait hallják; jóllehet mindannyianevezett ázsiai nyelvekhez tartozik. E hasonlítás oly messzire vihető, hogy kissé képzeletdús szóelemzők, *) *) Azon írók dústartalmu jegyzékét, kik e rokonság érdekében szóltak, közli Dorn. tr. „Über die Verwandtschaft des persischen, germanischen, und griehisch-lateinischen Sprachstammes.“ Hamb. 1827. 91—120 1. nemkülönben elleneiét 120—135 1. 2) E szavak jelentménye : atya , anya, fiú, leány, fivér, ember, özvegy, ifjú.