Communio, 2016 (24. évfolyam, 1-4. szám)

2016 / 1-2. szám - Az irgalmasság - Török Csaba: Apologia misericordiae

Apologia misericordiae 69 Szabad-e, értelmes-e még irgalmasságról beszélni? Visky S. Béla jól ráérez ezeknek a megfontolásoknak a lényegére: „Lehet-e a haláltáborokból vagy a szenvedés bármilyen poklából úgy ki­kerülni, hogy aztán tiszta emlékezettel - nem pedig felejtéssel, mely e tá­borok és poklok lelkének újraéledési esélyeit növeli - mégsem a halál, hanem az élet médiuma legyen az ember? Ez a gyakorlati teodícea egyet­len kérdése”.13 A probléma tengelyében tehát ott a kérdés: a megbocsátás és az irgalom gya­korlása felejtés-e vagy sem?15 16 J. B. Metz alkalmazza az emlékezést mint a teológia alapkategóriáját, s ezzel arra utal, hogy a memória passionis, a szen­vedésre való veszélyes emlékezés eltörölhetetlen, ez hitünk és emberi mi­voltunk kiiktathatatlan szintje. Ez nem csak azt jelenti, hogy beismerjük a hibát, hanem azt is, hogy nem felejtve megtaláljuk a prófétai forrást, amely egy másmilyen világ felé indít minket - akárcsak a Krisztus keresztjére való szüntelen liturgikus emlékezés. Ebben a távlatban nem kérdés, hogy lehet-e teológiát művelni Auschwitz után; hiszen megértjük: Auschwitz után kell csak igazán teológiát művelni.17 Azonban ha a felejtés megengedhetetlen, akkor mit jelent a megbocsátás és az irgalmasság? Ha nincs hely a „múltat végképp eltörölni” forradalmi hevületének, akkor mire irányul, egyáltalán, mire lehet képes Isten irgalmas cselekvése? Ha Isten emlékezik minden­re, akkor hogyan könyörül meg? Ha Krisztus az Igazság - márpedig a görög 15 Visky S., B., Játék és alap. Teodícea-kísérletek a kortárs teológiában, Koinónia, Kolozsvár 2006, 493. 16 A magyar nyelvben ez a kérdés sajátos vetülettel bír. Irgalom szavunk ugyanis aj orgot igé­ből ered, melynek eredete nem azonosítható be teljes bizonyossággal, ld. art. irgalom, in Bárczi, G., Magyar Szófej tű Szótár, Trezor, Budapest 1991, 137. Egyesek egy finn-ugor ősszót vélnek fel­fedezni a tőben: „Mivel a Halotti Beszédben mégjorgat (‘irgalmaz’) szerepel, egyjor- alapszót kell fel­tennünk. Ez talán ősi örökség az ugor korból: voguljorkol, osztják joreglem (‘elfelejt’). (...) A jelentés fej­lődése: ‘elfelejt’ ? ‘bűnt elfelejt’ ? ‘megbocsát’ ? ' irgalmaz’” - Tótfalusi, I., Magyar etimológiai nagyszótár, http://www.szokincshalo.hu/szotar/?qbetu=i<Srqsearch=&qdetail=4812 (2016.06.06.). Ezzel szemben van egy egyszerűbb, s a latin-egyházi szóhasználattal inkább összecsengő megkö­zelítés: „írg, elavult vagy elvont törzsök (...) A régi halotti beszédben: jorg, t.i. ajorgat (irgalmaz) szár­mazékban, minélfogva gyöke alkalmasint: jó, melyből lett jor, s összehúzva ir (mint juhász, ihász, jon- kább, inkább). Alapértelme: jóakaró érzés, könyörülő indulat” — art. irg, in A magyar nyelv szótára (szerk. Czuczor, G. - Fogarasi, J.), vol. III, MTA, Pest 1865, col. 113. Vagyis az irgalmaz magyar ige vagy „jóakarattal van valaki iránt”, vagy „elfelejt” jelentéssel bír - a kettő közötti filozófiai és teológiai különbség nyilvánvaló és lényegi. 17 Vö. Metz, J. B., Kirche nach Auschwitz. Mit einem Anhang: für eine anamnetische Kultur (Aka­demiebibliothek 7), Katholische Akademie, Hamburg 1993.

Next

/
Thumbnails
Contents