Circulares literae dioecesanae anno 1915. ad clerum archidioecesis strigoniensis a Joanne Cardinale Csernoch principe primate regni Hungariae et archiepiscopo dimissae

II.

í) recitabuntur Litaniae SS. Cordis Jesu cum formula, consecrationis, qua ineuntis huius anni auspicia devovimus. In fine concin­natur ad firmandam filialem cathedram in b. Petri pietatem hymnus pontificius: Hol sz. Péter. Nota. In ecclesiis ubi tribus his die­bus exposita manet SS. Eucharistia, nihil circa suetum ordinem devotionum immu­tetur, neque fer. 2. celebrari poterit Missa de Requiem, sed dicatur Missa votiva pro pace sine Gfl. sine Cr. 2 or. pro defunctis 8 de SSmo. Praef. commun col. viol. Strigonii devotiones vespertinae per totum triduum in ecclesia S. Ignatii, curiae primatiali vicina, solummodo ser­vari debent. Jam vos Filii dilectissimi vehemen­ter obtestamur et in Domino obsecramus, ut dispositionem hanc nostram, paterni animi testem religiose servetis atque cu­riatis vestris fidelibus mature significetis eosque ex suggestu sacro identidem ad frequentandas supplicationes invitetis si­mul et incitamentis attrahatis. Veniant omnes, qui domi sunt, iuvenes et senes; veniant turmatim, aemulatione certantes illatas Numini divino iniurias reparaturi: veniant ad hauriendas aquas in gaudio de fontibus Salvatoris, et SS. Gordi sese arctius coniuncturi, in humilitate depre- cantes, ut Deus qui docuit manus nostras ad praelium et digitos nostros ad bellum, dissipet gentes, quae bella volunt; utque optatae pacis ornamenta quo ocyus resti­tuta ubique videamus. 172. sz. Farsangi táncmulat­ságok szüne­teléséről a háború alatt. A farsang, mint a régi római pogány Saturnalia-ünnepek maradványa azon idő, amikor az emberek szokottnál nagyobb mértékben adják át magukat a vigságnak, mulatozásnak, sőt — fájdalom — nagyon gyakran a kicsapongásnak is. A katholikus egyház sohasem nézte jó szemmel a régi pogányságból reánk maradt, az érzéki­ségnek hódoló szokásokat, mert szent hivatásánál fogva mindig állást foglalt és foglal most is minden ellen, ami az em­beriségnek egyik legszentebb javát, az erkölcsi élet tisztaságát veszélyezteti. E hivatásának teljesítésétől az Egyházat semmiféle szokás el nem tántorította. Hála az egyház e jótékony befolyá­sának, a farsang az idők folyamán sokat veszitett pogány színezetéből és a farsangi mulatságok oly alakot öltöttek, amely az egyház szempontjából is legalább tűrhető. Értem a tisztességes táncmulatságokat, mert a visszaéléseket mindig elitéli és tiltja az egyház. A jelenlegi háborús viszonyok között azonban általában minden táncmulatság ellen kell felemelnem főpásztori szavamat, mert azt a mai időkkel s az ezekből folyó komoly hangulattal, a haza áldoza­tos szeretetével. harcoló hőseinkkel való együttérzéssel és a keresztény önmeg­tagadás szellemével összeegyeztethetőnek nem tartom. Nincs ember széles e hazában, aki közvetve, vagy közvetlenül ne érezné a most folyó történeti idők súlyát. Alig van család, amely ne aggódnék kenyér­keresőjének, támaszának életéért, aki a harcmezőn küzd igaz ügyünkért, vagy amely ne gyászolna valakit, akit a rokoni szeretet, vagy a barátság gyöngéd köte­lékei fűztek hozzá s aki most valahol idegen hantok alatt várja a dicsőséges feltámadást. Mindenki kénytelen áldoza­tokat hozni ezekben a rendkívüli időkben, legyenek azok szellemiek, erkölcsiek vagy anyagiak. Nem hihetem, hogy ily körül­

Next

/
Thumbnails
Contents