Pápai Lapok. 40. évfolyam, 1913

1913-05-11

PÁPAI LAPOK Pápa város hatóságának es több pápai 8 pápa-videki egyesületnek megválasztott közlönye. Megjelenik minden v a s á r n a p. Szerkesztőség és kiadóhivatal GoliluerK Uvula papirkereakedése, Kő-tér 28-ik icám. Telefia 112 száxaa. A szerkesztésért íelv.'S laptulujdonos: GOLDBERG GYULA Kifizetések és hirdetési dijak a lap kiadóhivatalához küldendők. A a\p ára: egész évre 19 kor., félévre ti k., nei{ s edévre 3 Nyilt-tér soronként 40 fillér. — Bffyea szám ára 30 tili A Zárdakert. Egyidejűleg azzal, hogy a zöldség­piacnak el- illetve visszahelyezése felett a városi képviselőtestületnek kellett döntenie, nem ugyan a tanácsteremben, hanem azon kivül. mintegy magánkö­rökben az a terv merült fel, hogy meg kellenne venni a szeutferencreudiek kertjét, mely zöldségpiacnak igeii alkal­mas hely volna. Ugy Imijük ez irányban bizonyos oldalról lejtések is tétettek. s ugy a város polgármesterénél, mint pedig a szeutferencrendiek házfőnökénél eljárt egy küldöttség — természetesen egye­lőre minden pozitív eredmény nélkül. Oly kiválóan fontosnak, s éppen időszerűnek találjuk a tervet s a meg­indult mozgalmat, lmgy az érdekeltek és érdeklődök figyel inét oda irá­nyítsuk A terv, igy első hallásra, igen el­fogadhatónak tűnik. Szinte természetes­nek látszik, hogy a város csaknem kellő közepén, két utca torkolatánál egy arány­lag semmit sem jövedelinző, majdnem holt területet kár megtűrni, különösen pedig akkor, mikor azt sokkal jobban és célszerűbben le'iet értékesíteni. Nem ismerjük ugyan pontosan a kert nagyságát, de nem is fontos ez a felvetett kérdés megoldásánál. Elég annyit tudni, hogy a kert. mely a Szeut­ilonay- és Kigyó-utea találkozásánál ha­talmas kőkerítésével elzárja a nevezett utcák fejlődését s kizárja azoknak ren­dezését, - elég volna zöldségpiacnak. Azok az érdekeltek ugy an iá, kik ez ügy­ben a kezdeményező lépéseket meglet­tek, azl állítják, hogy ennél alkalmasabb és pompásabb helyet, tíem is lehet találni a város területén. Fejtegetéseink első tétele tehát az volna, hogy a kert megvételének agnu­dolata helyes. Ha például a rendfőnök­ség ma azzal az ajánlattal tépne a kép­viselőtestület elé, ii »gy felajánlaná a zárdakertet megvételre, merjük alítani, hogy alig tudna akkora összegei kérni, melyért a város meg nem vehetné, mert ott ez a hely és ez a terület csakugyan megér minden pénzt Nem szabad azu iban elfelejtenünk, hogy a Zárdákért iTl5/.*;ntfereiierenrliek­nek nemcsak egy aránylag semmit sem jövedelmező konyhakertjük, vagy, mint fennebb mondottuk, — holt területük, hanem majd csaknem mindenük. Nem gazdasági szempontból, hanem merően 'más okokból bizonyára görcsösen ra­gaszkodnak a jó barátok a zárda kert­ijéhez. Tudni kell ugyanis, hogy mahol­nap az u. ti. refolinált barátok, á szigo­[ ritottak foglalják el a pápai zárdát. Ezeknek kiauzu rájuk vau, vagyis olyan j szabályuk, hogy hivatalos ténykedés [hiányában a zárdát el nem hagyhatják s igy a szabadlevegő élvezése ésaséta szempontjából a zárdakert egy elmarad­hatatlan kellék. Fejtegetéseink második tétele tehát az, hogy a kert megvétele nehézségekbe ütközik. Az összeadás-kivonás műveletével azonban mégis csak kell valami vég­eredményhez jutni. Szerintünk például lehet a zárda­kertből zöldségpiac s lehet mindamel­lett, a szentferenerendieknek zárdakert­jük is. de máshol. Köztudomású dolog, hogy Huszek kanonok hajdanában jókora alapítványt tett le egy újonnan felállítandó alsóvá­rosi plébátóa céljaira. Az alapítvány már annak idején nem voll akkora, hogy egy városi plébánia szükségletét fedezze, ina pedig tudtunkkal még seM). meri időközben felsőbb engedély­lyel annak egy részéből iskolát építettek. TÁRCA, Koldustarisznya. Egyszerű a kis 'Id, színehagyott holmi, Nem ebül szerzett, hisz nem érdeméé lopni. • Ilyan fakó jós/.ag, -- pár sor összevissza. — Mint egy t ÓH ott, födött, elhányt vén tarisznya. Nincs kihányva cit'rii, hivalgó sziliekkel. N'etn vásárim vettem az útról szedtem fel. Ki tndja, ki hagyta ott el az ut mellett ? Nekem ugy is jé) voll, nekem ugy is kellet:. Táti nem biita tovább szegény istenadta f Ki tudja, mi vó( benn? Rám üresen hagyta, S hogy üres ne légyen, ha nyakamba szedtem. — Egvebem se vo». — a lelkem belétettem. üiics Demeter. A modern Don Juan. Irta: Gabriele Timmory Irány <> cel né Ildi 1 l.óhoinitaui a Iwtirlevar­don. emikor véletlenül NI>tp I nntotiain Andre Mor­VÜle barátomat, aki ej;v lialii', elegáns •••"»f üldözött. Eleinte alig ismertem ni mert amikor utol­jára láttam, külsejét nagyon elhanyagolta. Szakálla éppen olyan gondozatlan volt. mint a ruhája, cipő­jéről néhány gomb hiányzott es gyfuődött puha kalapján felt finnen észrevehetők voltak a sors ke­mény csapásai. Ma a/onban egeszén kifogástalan eleganciával taposta H járda aszfaltját. Vadotiai uj. fin z-a­kett simult karcsú termetéhez és fényes cilindere több sugári lövöldözött, mim a hadoző nap. Olyan ruganyosan lépdeli, minin* megakarná hódítani os egés/ világot, vagy legalább is azt a I nőt, akit szerelmével üldözött az utcán; a nő hir­telen kitért előle a járda túlsó oldalára és eltűnt a „Galetic--ban, Paris egyik legelőkelőbb áruházá­ban, ahová Andié is nyomon követte. Másnap a véletlen ugyabarra a helyre vezé­relte lépteimet cs isinél la.tl:iln. amikor Mnrville üldözőbe vett egy polgáriasán öltözött nőt, azi mini üldözött vad. hitte.-ii átszökött a hnulevard túlsó oldalara és Motvillel együtt a „Magazin des NoU­veautés'-ben Azóta alig leli el egy nap is. hogy Mnrville) valamelyik s/ép asszony nyomában ne láttáin volna és el k< 1' isinernein, hogy nem na­gyon volt válogatós, ii > >ny-. közép es magas­termetűt egyar.iul n«tromn!tn a szerelmi ajanlataival. A/i kelleti hinneni, hogy Don Juan példájára rekordul skar elérni n röhdditásbzn, rt ulynn he­ves és szenvedélyes vnlt kalandjainak hajhásxásá­bau, hogy gyakran elrohant Mellettem, anélkül, hogy észrevett volna. Az eset annál jobban ugatott, mert tudtam h IJJ v Andié szegény családból s/arn.i/.ot i >s liizo­nvoMin nem örökölhetett senkitől semmit. Vagy 11­1 aii oivan jövedelmező állasba jutott, hogy nem csak a hódításokra, hanem a fénvüsésre is beren­dezkedett V S-'ja't izgató kérdéseimre neonban nem talái­r1in megnyugtató feleleteket. Már majdnem két­ségbe estem a gyötrő bizonytalnnságon, amikor egy napon észrevettem, hogy az a nő, akit majának Motvilie kiszemelt, a ívtides BSokás ellenére nem tiltott át a járda másik oldalára, hanem egy SUl i t ugrott, mely gyorsan elrobogott vele. Mnrville ma­gánkívül volt meglepetésében, hirtelen megfordult és belém Ütközött. — Te vagy? — kiáltotta hang.',an. Milycu szí renosés véletlenség 1 Az első baráti ömlengések után ineghivott egy pohár sörre, szívesen elfogadtam, mert kíváncsi voltain az életeié vonatkozó fel világosit ásókra. Alig foglaltunk helyet, man- arra a témára tereltem a beszélgetést, amelyik iránt legjobban ér­deklődtem. — Engedd mi"j, hogy gratulálhassak ?()!van vidám jókedvű és elegáns vagy, mintha évjársdék­FÖLDES és TAKSA okleveles mérnök mérnöki és építési irodája /SzécDaén^i-téx 5 szára] iMKclin ^clolf-fole laé.21./ Páp Elia ••9 földméréseket, parcellázásokat, bir­tok- és határrendezéseket, községi, köz- és dúlö-ut kitűzéseket és min­dennemű földmérési mérnöki mun­kálatokat.

Next

/
Thumbnails
Contents