Pápai Lapok. 37. évfolyam, 1910

1910-02-27

A külföld — rólunk. Berliuben a napokban egy magyar képki­állítás nyilt meg, amelynek sikere — a német sajtó szerint — nagy és általános volt. Ez a ki­állítás éü a kiállitásnak nyomában járó ez a si­ker sok tanulságot hozott számunkra. Elsősor­ban azt, hogy — ami eddig sem volt titok — a külföld nem ismer minket. Másodsorban pedig, bog}' ez főleg rajtunk múlik és ha van bennünk válalkozó kedv, hogy kimerészkedjünk a haza ha­tárain tul, akkor '.eljes bizalommal terjeszthetjük kulturális produktumainkat a müveit nyugat ob­jektiv ítélete elé. A külföldöu nem ismernek minket és ami kevest tudnak is róluuk. az töbnyire téves, hi­ányos, vagy pedig tendenciózus torrásokból ke­rült ki. Nálunk bizonyos letargiával törődtek bele az emberek abba. hogy közénk és a nyu­gat közé odaállt Ausztria és irigykedő féltékeny­séggel ukarja minden kifelé való gravitálásunk­uak útját szegni. Nem igeti tettünk ez ellen semmit és hagytuk, hogy a küllőid megmarad­jon minket-negligálása álláspontján, illetőleg, hogy kialakuljon odakünn tolunk egy köztudat, egy közhangulat, amely teljesen téves adatokból táplálkozott. Aki megfordult a nyugaton, az elképedve hallhatta, hogy minő véleményekkel .vannak ró­lunk az idegen nációk. Hogy közjogi hovatartó zandóságuukról, állatni különállásunkról nem tud­nak, az még csak hagyján l)e hogy a mi kul­túránk lelett is olyan könnyed mosollyal térje­nek napirendre, mintha valami balkáni exotikus dologról volna szó, az egyenesen dühbe guritó. Balkán nép vagyuuk, balkániak az erkölcseink, a kultúránk, jobban mondva az autikulturáuk — ezt tudja mindenki odakünn, államférfiak, sajtó­juk, közönség — és az ember szinte sziszifuzi munka leroskasztó terhét érzi magára nehezedni, amikor nekiront, hogy ezeket az ostoba előíté­leteket kiirtsa. Azonban könnyű és kényelmes dolog az osztrák féltékenységgel takaródzni itt is. Szó sincs róla, az európai közvélemények ilyetén kia­lakitásáb ;n sok szerep jut nekik, de keresnünk kell magunkban is a hibát, akik nagy nemtörö­| dömségüukkel semmit sem tettünk ez ellen. Nekünk eszünkbe jut egy érdekes epizód tavalyról, az osztrák-magyar szerb súrlódás ide­jéről, amikor egy kis balkán nemzetnek pár sze­gény diákja Parisban elment küldöttségben az összes napilapokhoz és az egész francia sajtót megmozgatták ellenünk. Azoknak a diákoknak a példája megmutatta, hogyan kell nekünk is a mi külföldi képviseletünket szerveznünk. A mi diplomáciánk — sajnos — nem sok súlyt vot a mi speciális magyar érdekeinkre és teljesesen betöltöttnek véli hivatását avval, ha Magyaror­szág állami különállóságát minél jobban elrejti a külföld szeme elöl. De kell szerveznünk dip­lomáciát, nem hivatalosat, minden világot járó polgárunkból, hogy azok hirdessék, hangoztassák, ordítsák uton-uttólen, hogy igenis, mi vagyunk, élünk és követeljük, hogy a világ rólunk tudo­mást szerezzen. Aki külföldön jár, tegyen le Pató Pálos indolenciájáról. Mi meg szoktuk cse­lekedni némelykor, hogy még a magyar voltun­kat is letagadjuk, a magyar szót is elfelejtjük, ha egyszer átléptük a Lajt.hát. Pedig aki hazá­jának jó polgárául tudja magát, annak ugy kell a messze iöldöu jártii-kelnie, mint aki érzi ma­gában, mindenkor és mindenütt, fontos |nemzeti misszióját: a külföld felvilágosítását és minden alkalmat megragad, hogy e missziót teljes szív­vel, teljes buzgalommal szolgálja is. Az utóbbi időkben határozottan javultak azonban az állapotok ebben a tekintetben is. Konstatálni lehet, hogy a külföld — nagykésöra — végre mégis csak kezd rólunk tudomást venni és produkáltunk egypár olyan — műnyelven szólva — leistungg-ot, hogy az egész világon becsülést szereztünk a magyar névnek. Egy da­rabunk — többes személyben beszélek, mert hisz ez a darab nem egyéni tulajdon már, hanem nemzeti kinos — már pedig az ördög két kontinenst járt meg és elvitte mindenhova dia­dalmasan a magyar kulura hírét és megbecsülé­sét. Pár festőnk feltűnést keltett, dicsőséget ara­tott messzi országokban. Volt több sikerült kiá­llításunk is a külföldön, amelyek rendkívül al­kalmasaknak bizonyultak arra, hogy a külföld figyelmét ránk tereljék. Sőt a tavalyi berlini háziipari kolekeiónkkal megtörtént, hogy három nap alatt miden darabját valósaggal elkapkodták és a magyar díszítési motívumok részt kértek maguknak a világdivatban. Tessék megnézni a mostani divatos toaletteket, mindenütt ott. látják a magyaros sujtásokat. magyar motívumokat. A Berlinben most kiállított festőket elisme­rés és köszönet illeti. Azt a munkát, amelyet né­hány magyar színpadi szerző kezdett meg Ber­linben magyar darabjaival, szép eredménnyel folytatjak ők. Es örvendezve és kacagva olvas­suk a berlini lapokat, amelyek nagy képpel fe­deznek fel most minket és ámulva vallják be, inával az ily célra szolgáló kölcsönök felvétele körül szükséges felméréseket vázlatokat, építkezési ós üzemterveket, szerződések és egyéb okmányok terveit az államkincstár költségén díjtalanul el­készítteti. A segélyt azonban a földmivelés­ügyi miniszter csak akkor utalványozza, ha az előzetes engedélyező határozat föltételeinek a folyamodó megfeleli. A kölcsön tényleges folyósításáig az elő­zetes engedély visszavonható. Ha az állami segéllyel megszerzett ingatlan a tilalom dacára tényleg felosz­tatnék, egészben vagy részben elidege­nittetnék, bérbe adatnék vagy bármely módon rendeltetésétől elvonatnék, to­vábbá ha az ingatlan árverés alá kerül, az árverés jogerőre emelkedés napjától kezdve a löldmivelésügyi miniszternek a kamat és törlesztési részletek fizetése iránt vállalt kötelezettsége megszűnik. Az állami segéllyel szerzett ingat­lan a vételárnak vagy az ingatlan meg­szerzésére fordított kölcsönnek, avagy e kölcsön átváltoztatása céljából esetleg fölvett uj kölcsönnek teljes törlesztéséig más, mint az ingatlan megvételéből, A r agy a most emiitett kölcsönökből szár­mazó követelések érvényesítése végett végrehajtás alá nem vonható. Ily ingatlan a földmivelésügyi mi­niszter engedélye nélkül fel nem oszt­ható, meg nem terhelhető, el nem ide­geníthető és bérbe nem adható. Mindezekből a rendelkezésekből, ha­bár csak tömören összefoglalt részeit so­roltuk is lel, látszik, hogy a miniszter, illetve az államkormány az állattenyész­tés fejlesztését mily nagy mértékben iparkodik elősegíteni, de viszont bizo­nyos kikötésekkel arról is iparkodik gondoskodni, hogy az ily államsegély­ben részesülő akár ingatlan terüleletek, akár állatok rendeltetése biztosítva le­g.v"­tál. Hej, azt a kutyafáját, de jót mulattam rajtuk. Nocsak, ninos tán egy éppen kéznél? — Sajnálom — mondom — nincsen, de ha kedvetek van. csinálok hamarjában egyet. Még pe­dig olyanformán, hogy beszéd közben amit mondani akar egyik vagy másik, ha az már valahol meg van énekelve, hát énekszóval mondja meg. Balogh i.a-i. a cigány meg kiséri és kész a zenés felol­vasás. — Helyes, éljeu! hangzott tuindeufclől. Elő­ször, hogy meginduljon a dolog, magam kezdtem meg a zenés felolvasást, ugy, hogy az elnök kér­désére, hogy kerültem Selmecre, rámondtam a Bá­nyaraesterből: Vicinális vasúton Jöttem ide egykoron . . . — Éljen, hangzott ismét fel. Az elnök, ki már kissé kopaszodott és az „öreg" címet viselte, oda jön egy pezsgős pohárral: — Szervusz Sándor, de nagy huncut vagy. Erre a Kis alamusziból feleltem: Huncutságon oktatni jó öregem nem kell, Csakhogy ily tanácsokat ne adj kopasz fejjel. A hatás még magasabb [fokra hágott. A jó fiuk felugráltak az asztalról, körülvettek és ünne­peltek. — Nem addig van — mondom — csak foly­tassuk szépen. Majd én teszek fel kérdéseket. — Előbb azonban összebarátkozunk, — monda az elnök. Miután valamennyivel megittam a Bru­derschaftot, kérdem az egyiktől, hogy merre való, hol van otthon ? Hát a gazember csak ráfeleli, hogy Nincsen néketa jobb tanyám Mint a babám udvarán Leterítem a subáin Oda váróm a babám Nincs édesebb miut a méz Ki mit szeret arra nés En egy barnát szeretek Ha ránézek nevetek. Az első siker örömére ismét nagyot ittunk, aztán valamennyien lestek az alkalmat, mikor éne­kelhetnek bele a tárfplgásba. — Hát a te babád merre lakik ? — szólok oda egy selmeei bányásznak, mire az igy felel: Sclmecen, hej, van számos utca És minden utcán több sarok És minden sarkon vannak házak És minden házon ablakok. De az egész nagy görbe Hnntban Nincs olyan ablak mint ahounan (A legszebb rózsaarái virít). A fő utcán ba végig járok Mindenki tudja, hogy ki vagyok. Megsüvegelnek az utcaseprők És csizmadia inasok. Ha pénzem nincsen iszom hitelbe Euyéui a legszebb lány szerelme (A legszebb rózsa rám virít.) — Csak nem ahoz a vén skatulyához jársz még? — izól közbe az e'.nök. — De bizony ahoz. Nem it olyan vén, meg különben ii Bárminő legyen is kedvesem, Szeretni csak engem, egyedül szeressen. — Hát te Kálmán — kérdem — megnősül­tébe már? Mert Besztercebányán lakiamban még nőtlen voltál. Igaz, hogy akkor kerültél ki as aka­démiáról. — Még nem, de nem is fogok megnősülni soha, mert Hogy engem egy arszony Kommand i roziasson Olyan nincs, uem is volt, Nem is lesz a sifonérban. — Hát te — szólok oda a lányosképü bá­nyabiztosnak — mennyire állsz szerelem dolgában '.' — És a huncut a Kis alamusziból felel: A szerelemben nincsen párom nekem Pedig pár nélkül nem vagyok sohasem Azért születtem mint a pillangó Elhiheti nékem minden halandó. Erre már kórusba mondtuk, egymáshoz for­dulva a Citerásról: És Ón hiszi? En nem! Hát ÜD hiszi? En sem! Pedig az újságban van benn . . . t. i., hogy a biztos vőlegény. Vájjon hogyan vallottál szerel­met? Hadd halljuk! — A biztoa nem jő zavarba. Igy. azt mondja I Szeretlek Uoxelane Tied egész valóm Te vagy egész világom Te éltető uapora Ha bájos arood látom

Next

/
Thumbnails
Contents