Pápai Lapok. 30. évfolyam, 1903
1903-05-17
2 l'Al'Al LAPOK. megtudtak belőle élni népen, megelégedésben mind addigi '"'g • kivándorlás láza el nem fogta őket. Ezóta zúgnak, elégedetlenek, béremelést követelnek. a kapás növényekkel s ezeknek csürhe takarásával hogyan lettünk? Ki nyújt erre megnyugtató feleletet, főleg a közép birtokos osztálynak, amely a költséget gépeket Et ime az első következménye a ki-, nem képes beszerezni. vándorlásnak. De még ezt is el tudnánk viselni. A jé munkásnak szívesen megadjuk a jobb napszámot is. Pedig, ha csak néhány évvel tekintünk is vissza, mily óriási különb* ség van a mostani napszámok é> a régiek között. Erdemet e felett is elgondolkozni, hogy a mezőgazdasági munkabérek megyénkben, enuek egyes részeiben mily hullámzásban vannak. Keresni fogom az alkalmat. Bitony-bitony megérjük, hogy ugarban kell hagynunk földeinket, mert máskép -> vetéseink lábon rothadnak el.« Gergelyi. aTsJJÉfH] Lajos. Több világosságot.* Pápa város képviselő-testülete mintegy másfid évvel ••/elun elhatározta, bogy s düledező hogy erről máskor még külön szóljak. .Most (é\hea lévé sörbás-utoai basát, s régi honvédetek annyit jelzek, hogy a megnehezült laktanyát lebontatja és a helybeli bonvédhussár mezőgazdasági helyzet dacára, a termények paranesnokság megkereséséhes képest, tiszti lakapotom ára mellett is szívesen megadnánk sukl,i,k a Í n 'T' 1 '"". . , • , i li. i As épitési költségekre s város képviselőa 10 munkásnak a íobb munkabért, csak- , .. , ' ' testülete legutóbb tartott közgyűlésében a már e hogy az a baj, bogy ma-holnap nem knriiUUlin megsaavazott84605 koronán kívül lest munkás, mert kivándorolnak. Eléggé Ljabbi 27000 korona összegnek felvételét renal nem Ítélhető könnyelműséggel s ferde • delte eL észjárással még azt is, ha egyik-másik helyen! A wPápai Lapok 1 legutóbbi számában x. béremelést kapnak, estik indokul veszik arra, hogy már most még inkább kifelé iparkodjanak igy gondolkozván : >inégis csak valami igen nagy bérünk lenne ott kint, ba már itt bent. is ennyire gegyülnekfl. Ezen költségvetés izerinl • füépö eikke/.ö ezen 27000 koronát építési tálkiadásnak tünteti tél, ami ("'die; a valóságnak nem felel meg, mert ba ii'iínt veszünk a kezünkbe és számolunk, egészen más eredményi hosunk ki, mini oikkiró ur. Nézzük a költségvetést. bennünket s ily könnyen emelik béreinket.* | S mennek kifelé, a legtöbbször ugy szök-; nek e létre a közgyűlés a'ltal i '. : :';'nyoztatntt Istállók- és kocsiszinre regi gazdáiktól. Nem is szolnak, i ' ... , .. , . •'». Az épület lebontására egyszer csak egv szép éjjelen eltűnnek, itt 50207 kor. 27'.i7 kor. 1500 kor. I. Elrendelte a képviselő-testület a Cineaárok egy részének a beboltozását, mely munka a v. tanács által elrendelt árlejtés utján kiadatott hagy va, nőt, gyermeket, szülőt, test vért. Lélektanilag is tanulmányozásra méltó állapotok. A gazda pedig munkaerő nélkül marad. Nincs béres, szolga, cseléd; nincs arató, | napszámos. Az itthon maradt fehérnépek B' 6 ' gyermekek igen gyengék a munkára. Így tavaszszal s nyár közelgésével aztán elgondolkozhatik, tépelődhetik afelett : ki arat, Csépel, szánt, vet és főleg: ki munkálja meg a földet a kapás növények alá'.' Mert ha a legtöbb munkát el lehet majd gőz-' gépekkel s mindenféle géppel végezni, de 3300 kor. tartott közgyűlésében kimondotta, bogy a szobákat parkettirostatja és kifösteti. F./en rendelkezés szerint a/ asztalos munkánál többlet tili elö, a testesre pedig lett felvéve, megssavásott tehát 2070 kor. 502 kor, * A ügy kellé tisztázása érdekében, készséggé] elünk hehrst e cikknek. Szerit. a képviselő-testület a sörház utcai I 1 házra összesen 60486 kor. összeget. Kulcsosképpen pedig télvett a vároH 84606 koronát és 27ooo koronát ez kitesz 6160b koronát. A kölcsönkén felvett összeg tehát nem 27000 koronával, hanem 1 169 koronával haladja meg a költségvetési előirányzatot. Annvi bizonyos, hogy ez az épület a fenti összegen kívfll még többe fog kerülni, de ezek olyan kiadások, melyek nem voltak elkerülhetők. A város tiszti lakásoknak építtette a kérdéses hazat; tiszti lakásoknak kiegészítő részét képezik az istállók es szerszám-kamrák ; a tervezés alkalmával szerszám-kamrák é> legénységi s/.oha nem lettek felvéve, ezeket később kérték, ezek megépítése 312.'! kor. összegbe kerül. Szükségessé vált az építkesés miatt a szomszéd!)ás tetőzetének átalakítása, mely 665 K-t emésztett meg. Az alapozásra télvett költség sem volt elegendő, mert a sörbás-utoai házhely valamikor sáncárok volt és így a tervbe vett építkezésnél az alapozást jóval mélyebben kellett készíteni, mint ahogy az előirányo/.tatott. Az alapban ezenfelül még víz is jött, elkellett tehát rendelni a lieton alapozást és pedig azért, mert a város jól felfogott érdeke követelte meg ezt. Ezen tételnél a fenti munkálatok folytán beállott különbözet 1630 kor. Istállók é's kocsiszinre elővolt irányozva 2797 kor. a tényleges kiadás pedig lesz ö."> Iii kor. A különbözet ezen tételnél onnan ered, hogy itt kellett a legmélyebb alapozást és pedig betonra, .'1 unter mélységben foganatosítani, a régi falat, nnlv meghagyatni terveztetett mintán teljesen hasznavehetetlen volt, lebontani és újra építtetni kellett. A különbözet ezen tétednél 2öl'.l kor. A kőfaragó munkánál a különbözet 1280 kor. Az emeletié szánt lépesük ugyanis margittsi kőből, onnan a padlásra pedig falépOSŐk voltak tervezve. ták a/.ok. kiknek gondjuk volt kényelmes, puha teltekre Velencébe érkezés előtt. A bajéi termekben álmos alakok heverésznek, elfoglalva minden talpalatnyi helyet a pamlagokon l kereveteken. Nos öregem, most kívánok neked nyugodalmai jó éjszakát, incselkedik velem egy láthatatlan szellem. Hopl egv mentő gondolatom támad. Menjünk le a luxus szobába, les/, ott hely elég. Csakugyan. Kgv homályos zugban nyugszik egy jól táplált, jóképű bácsi, hangszalagain a megelégedetten alvás disszonáns hangjai rezegnek. Távolabb a isobs falát körülfutó bársony pamlagon pléd, felöltő, köpeny, leve •"z.ör takarói egy halomban. Telepedjünk e halom na g . Kényelmesen elnyújtózom. A gépezet ide elható lágy zümmögése, a bajéi e-avar Csobogása kellemes állaté.. De ni, egy kissé kemény, de formás kis akadályra bukkanok a takaró halom alatt, mely nem engedi, hogy kényelmesen kinyújtsam lábamat. Talpammal gyengén feszítem, az akadály enged. Ma behunyom szememet mintha csak egy Tapolca menti malomban volnék, tígv hat a zúgás és OSObogSS ... De ím egyszerre mintha villamáram futna át valómon; egy kis nyomás a az akadály elfoglalta régi helvét. Kj, csak nem gonosz álom '.' Nem, hisz nyitva szemem, a hajó mozdulatlan lebeg, ujjaimmal megérintem a szoba selyem kárpitját, (ivengéden kinyujtózom, szempilláin! lecsukódnak . . . Top! újra egy villamütés, az akadály újra előre nvomul : esett ! a villanilánipák kioltódnak, sötét . . , éjfél v.in . . . Almosán nyitom fel szemeimet s öntudatom lassen vissza tér. ti óra reggel, talpra legények ! Fölugrom. De ni, csodák csodája, a takaró halom megelevenedni kezd. Kipsz.-rapsz . . . akár csak a húsvéti piros tojásból, s/.éitörve burkát kibújik a pipiske, egv kicsit borzas, de milyen édes! Egy gyönyörű, baniiskás, barna, filigrán, újdonsült magyar asszonyka. Mint sóbálvány megkövülten állok, ő kiváne-ian veti rám szemeit (ék), azok a gyönyörű szemek 1). ., egy pillanatig állunk mozdulatlan, végre e-engo kacagásba tör ki. Zavartan hebegek valamit, ó meghocsátóan nyújtja felém parányi kaOSÓját, mely fehér, átlátszó, mint a kariarai márvány, mégis puha, meleg, ereiben lüktet rohan a vér. Kivész tenyeremben a gyönyörűséges kis jószág. Klleuálhatatlau vágy fog el . . . megcsókolom . . . s ime a villamáram, do százszoros, ezerszeres erővel. O mint megriadt galamb, megremeg; hallom szivecskéje dobogását, pihegését.., A sarokban idomtalan ásítás hangja és szuszogás. A paradicsom kérlelhetetlen eső'szs, a férj ébredez. I'eltániolygok a fedélzetre. Az élénk szellő vissza adja rugékonyságomat. Klőttetu gyönyört kép. Mögöttünk a tenger végtelen azúrja, melynek átható szine sejteti mélységét, a hullámfodor, a tajték hófehéren szegély ezi. Köröskörül a ohioggiai halászok bárkái, különös alakú vitorlájukkal, mintha fantasztikus lepkeraj szállt volna rá a tenger vizére. A San Pietro elődnél vagyunk. Karcsú torpedó Csónakok siklanak könnyű gyorsasággal i Is • tova. Előttünk méltósággal teljesen horgonyoz hófehérre testve egy olasz hadi hajó. Jól esik szemünknek megpihenni tíssta fehér pánoélán, de im 1 izemünk beletéved az ágyuk halál: ontó -ötét torkába, s megborzadunk ; vagy csak a friss adriai szellő okozta I Egy csónak sietve közelít, ölében valami BXOtikttl tábornagyi ruhába bujtatott linánt: >k deli csapatával. Jobbkés felöl vau I. ido, előttünk Velence. Ott a doge-palota veres márvány fala, a könnyű, szillid, áttört négylevelü lóher oszlopfő s uszlopzattal, a Piazzetta s/.t. Márk bflssks ssárnyas oroszlánjával, a liiva dogli Sehiavoni II. \ ietor Kiiiauuel lovas szobrával, a San Giorgio Maggioie Oompagnilejével, mely a régi, romhadölthez hasonló I a Santa Maria della Salute hatalmas kupolája. Megérkeztünk, körülvesz a könnyű gondolák hada. Előre, tárd ki előttünk sejtelmes titkaidat Adria gyönyörűséges királynéíje, Velence !