Pápai Lapok. 18. évfolyam, 1891

1891-06-28

3* > ­K Megjelenik m i n d e n v a s á r u a JK Közérdekű sürgős közlésekre ktü onkinl i' e n (1 k i \ ü 1 i s z á ni ok is adatnak ki. Bérmcntctleri levelek, csak ismert kezektől fogadtatnak el. -­Kéziratok nem adatnak vissza. lapnak szánt k ö z 1 e ra ények a lap szerk. hivatalába küldendők. ^ * Előfizetési díjak. # Egy évre 6 frfc — Eél évre 3 frt. Negyed évre 1 frt 50 krajezár. —­Egy szám ára 15 kr. Hirdetések EgjkpKábos petitsor térfogata után 5 kr, nyipfgMjen 30kr. A díj* előre fizetendő. jféMigdíj mindig külön számitatik. Az-^pátfizetósi díjak s hirdetések i a l<m4dadó hivatalába (Goldber"; Gyula ff) 2^-í^pii'kereskedése, főtér) küldendők, (Ti _ —™ Pápa város hatóságának és több pápai, s pápa-vidéki egyesületnek megválasztott közlönye. Magyarul-e vagy németül. +) Minden tudomány, minden nyelv csak annyiban ér valamit, annyiban szép, mondja Börne, a mennyiben azt megért­jük .... Mindenki elismeri, liogy ezen állítás,. nagyon is helyes, s azt hiszem a pápai zsidóhitközség is meghajol Börne tekintélye előtt s állításának hitelt ad. — Mert mindig csak az jár reánk nézve ha­szonnal, a mit megértünk, csak azon nyelv vagy tudomány nyújt a növendékeknek hasznot, a melyeket ezek a magyarázat után megérteni képesek Ez valódi tény, mi bizonyításra nem szorul. És mégis, sajnos dolog, a zsidó hitközség nem akar ez állítás igazsága előtt meghajolni, nem akarja belátni, mily hátrányos dolog bár­kit oly valamivel megterhelni, miről az illető egyén egyáltalán nem is tudja, vál­jon tényleg mit jelent, micsoda ér­telme van. De térjünk a dologra, beszéljenek maguk a tények . . . Köztudomású dolog, hogy a pápai zsidó hitközség iskolájában a bibliát német nyelvre fordítják, német nyelven magyarázzák a tanitók a növen­dékeknek. A szegény tanitók kimondha­tatlan sokat szenvednek ez által, bár­mennyire igyekszenek, nem képesek azzal a 7—8 éves tanulóval megértetni német nyelven a bibliát, nem képesek felmutatni olyan eredményt a bibliatanitás terén, a mennyit e tekintetben a zsidó hitközség megkíván. Kétszer háromszor szájukba rágnak egy-egy mondatot, mindent elkö­vetnek, csakhogy a kis tanulók minél könnyebben megértsék a nemesítő biblia sokat mondó szavait; de hiába minden, mikor azok a növendékek sem németül sem héberül nem értenek. Magam is elégszer tanuja voltam, mikor egy-egy zsidóiskolai tanitó a bib­liát magyarázta. Egész hévvel fordította héberből németre a föld teremtését, a víz­özön históriáját stb. s midőn kifáradva félbehagyta a magyarázatot s a legjobb tanulókkal az elmondottakat ismételgetni kezdte, arra a tapasztalatra jött, hogy bizony tanítványai a magyarázatból sem­mitsem értenek, semmitsem tudnak. Pedig *) Anélkül, hogy az izr. hitközség belügyeibe akarnánk avatkozni, mit lapunk iránya különben sem engedne meg, szives készséggel adunk jelen ezikknek helyet, mely csak a nevelés terén általá­nosan vallott igazságokat alkalmazza a helybeli izr. hitközség viszonyaira. Valaki azt jegyezte meg, hogy a jelen eljárás eredménye az, hogy e hitköz­ség rossz németeket és rossz zsidókat nyer, a je­len czikkben ajánlott eljárás eredménye pedig az lenne, hogy nyerne a zsidó község jó zsidókat, jó magyarokat, s esetleg jobb németeket, mint a mos­taniak. Szerk. mindenki tudhatja, mit tesz az egy taní­tónál, hogy az ő magyarázatának egyál­talán semmi eredménye sincs, s azon mon­datokat, miket egész vervvel fejtegetett, ismét egészen újra kell magyaráznia.... Mondja meg most már a tisztelt zsi­dó-hitközség, mire jó ez, micsoda előny­nyel jár? Azon előnye semmiesetre sincs, hogy ez által a gyermekek már 7 v. 8 éves korukban megtanulnak németül, mert itt a tanitók a német nyelvet csak átme­netül használhatják a héber s magyar nyelv között. A tanulóknak pedig nincs oly gyors felfogási képességük, hogy ezen átmeneti idő alatt oly hamar megtanul­ják azon héber szavak német jelöntését. Itt tehát, mint a józan ész mutatja, a né­met nyelvvel semmi hasznot sem tesznek, sőt inkább gátat vetnek a bibliatanitás elé. Egy kalap alá egyszerre két nyelvet akarnak foglalni, egyszerre nagyon sokat akarnak markolni, pedig rendesen, a ki egyszerre oly sokat akar elérni, csak na­gyon keveset ér el. Nem lehet az, hogy a biblia mély vallású eszméit egyszerre héber és német nyelven magyarázzák; nem lehet, hogy egyszerre két nyelvvel terheljük a kis tanulók fejét, kik még számos kifejezést magyarul sem értenek meg, nemhogy németül .... Itt az idő, hogy a zsidó hitközség mindezt belássa; itt az idő, hogy a ma­gyar nyelvet fogadja el a bibliatanitás nyelvéül, mi a tanítványok anyanyelve. Gondolja meg, hogy a mostani tani­tási-módszer mellett nemhogy előmozdítja a vallásosság kifejlődését, sőt inkább el­nyomja, háttérbe szorítja. Itt az elemi­iskola padjai között, a biblia tanításakor vetik beléjük a vallás magvait, itt tanít­ják őket először vallásosán gondolkozni, itt nyernek első fogalmat az istenségről. S midőn a tanitók a biblia tanításakor ily nemes feladattal foglalkoznak, midőn a hitnek első virágait fakasztják a kis gyermek szivekben, nem-e az első ós leg­főbb kellék, hogy a tanulók a biblia sza­vait teljesen megértsék s belőlük vallásos­ságot, ;Isten iránti tiszteletet és félelmet merítsenek, s ezeket sziveikbe zárva egész, örömmel, megelégedettséggel induljanak az élet útjaira. Mert senkisem vonja két­ségbe, hogy mindennél az alap a fő. Ha ez szilárd, az épület biztosan áll, s még a legerősebb vihart is kiállja; ha a val­lásosság alapja jól meg van vetve, a val­lás eszményét jókor ós világosan megér­tetik a gyermekkel, ezek nem egyhamar vetik félre a vallást, nem oly könnyen találják nevetségesnek a vallásos eszméket. Ha pedig a zsidó hitközség azt akarja, hogy a tanulók minél inkább el­sajátítsák a német nyelvet is^ ám tartsa­nak egy héten több német órát, s keves­bítsék a bibliai órák számát. Ez ajánlat­tól nem, szükség vissza ijedni. Hisz, ha a bibliát magyarra fordítják, sokkal köny­nyebben megtanulják, s igy kevesebb idő alatt ugyanannyi anyagot végezve a fenn­maradt bibliai órákat német nyelv taní­tására fordíthatják a tanítok. t E reformnak kétségkívül üdvös fo­ganatja lesz. Elvezet lesz hallgatni, a mint azok a kis pozsgás arczú gyermekek egész könnyedséggel darálják a biblia mondatait s szemeik örömtől sugárzanak, mert a mit tanulnak, megértik, s a német nyelvet is sokkal könnyebben tanulják elválasztva a bibliától, s a helyett hogy a biblia nehéz mondatait németre fordí­tanák, ezután jobban tudják ragozni a „der, die, das"-t nem mondják majd (mint most, a mellett, hogy a bibliát németre fordítják) „der Mutter, die Vater" stb. De meg igy, a mellett, hogy néme­tül is jobban tudnak a tanulók, minden gyanút eltávolít a zsidó hitközség, hogy ezt hazafiatlanságból tette. Igy azután semmiképen sem vádolhatják hazafiatlan­sággal, mert minden tantárgyat hazai nyelven tanítanak iskolájában; a drága anya nyelven hatolnak el a tanulók szi­véig a biblia szent szavai. s. a. Városi közgyűlés június 20-án. Polgármester: Üdvözli az egybegyűlt képviselőket; a jegyzőkönyv hitelesítésére fel­kéri: Recknitz Ede, Mattus György, Horváth Lajos, Koezka László, Dr. Kende Ádám urakat. Az előző ülés jegyzőkönyvének felolva­sása után feláll: Bognár Gábor .•„Mélyen tisztelt képvise­lőtestület ! Bocsánatot kérek,, mielőtt a napi­rendre áttérnénk, többeknek érdekében és töb­beknek megkeresése folytán vagyok bátor fel­világosítást kérni egy ügyben a t. polgármester úrtól. A dolog nem uj, mindayájan nagyon jól tudjuk, hogy a tavasszal két leégett ház­telket vett meg a város Kakas Ferencz úrtól, de akkor nem jött meg, mikor kellett volna a szükséges engedély. Azt vagyok bátor a tek. polgármester úrtól kérdezni, hogy történt-e valami ez ügyben vagy pedig e romok miud­örökké igy maradnak ? Ha történt ugy legyen szives megmondani t. polgármester ur, hogy mi történt vele, ha pedig nem törtónt, akkor tessék oda hatni, hogy végre valahára hozas­sék már ez ügyben is valami határozat. Mél­tóztassék csak-megtekinteni ezen helyet, hogy néz az ki? Az utcza gyerekek már elkezdték banfcaoí az épületet s valóban ezer szerencse, TARCZA. SXÖKE KIS LEÁHYKA . . Szőke kis leányka Ott a Tisza partján, Ugy-e elfeledtél? . Ugy-e nem gondolsz rám? Elfeledtél engem, A ki úgy szeretlek Mint a szomjazó ág Harmatát a menynek. Mint a napsugarát Hűvös bérezi pázsit, — Úgy eped a lelkem ... Lelked után vágyik. Hogy elmondja néki Néma vágyódását, Hogy hallgassa ajkad Édes suttogását. ' Olyan szomorú most Nélküled az élet; Csupán álmaimba' Találkozom véled; S mint a harmat enyhit Tikkadó viragor», Ugy enyhíti lelkem, Ugy vidít az álom. * * * Szőke kis leányka Ott a Tisza partján, • Ugy-e nem feledtél ? Úgy-e gondolsz még rám? 1849 június 29. Irta: LUKÁCS ÉK JÁNOS. Ezeken a kis fotográfiákon, olyan édes fájdalommal csüngök s merengek, mint egy édes anya meghalt gyermeke arcképén vagy mint egy aggastyán saját múltján, melyben volt egy kis napsugár és melegség, és saját jövőjén, melyben nem lát mást a fekete űrnél ós — sem­minél. Az öröm és fájdalom: egy csöpp vér­ben összeeresztve a szív fenekén. A hála virágai ezek, [miket a köny táplál, s a lélek legtisztább áhítatának lehelete, üditö mozgásba hoz. Minthacsak tegnap törtónt volna, pedig már 41 éve a mai napon! . . . Ez a rengeteg idő oly gyorsan ment, mint a futó felhő árnyéka; de. a képét belenyomja, villámhoz hasonlag, az em­lékezetbe, letörölhetlen betűivel a halha­tatlanságnak. Valamint a nap, ugy a magyar hadr sereg vitézsége is a legmagasabb zeniten állt. A német hadsereg meg volt törve, mint egy földhöz vágott cserépedény; szétmetszve, mint egy óriási polyp, mely rongyos ponyvaként úszik a hullámo­kon; mint egy sárgunyhó, melyet a ha­talmas ár álámosott, |s az iszappal egyen­lővé tett. Egyik helyen a kétségbeesés, a ká­romlás, s az átok zaja; a másikon a dia­dalhymnusok, a „TeJDeum laudamusok" — az ég ós föld szeretettel s imádattal való összeölelkezése. Helyesen is énekeltük, hogy: „Most az ég, s föld mind sajátom Mind ezt rózsaszínben látom!" Oh hogy az ember ennyi boldogságot képes elbimi, s nem örül meg bele! . | . Ez az Istennek egy mosolya volt, melyet az égből a szegény Magyarországra vetett, s melyet az ég angyalai diadallal hoztak le .a magasból .... * Péter és Pál napján '48 órai szabad­ságot kapván, [ezt P-tón töltöttem el. Gya­log mentem ki Komáromból ide, hol ne­velődtem, s hova az öntudatos gyermek­kor örök élő emlékei vonzanak. Fütyörészve mentem végig a sok hidon, Szent-Péter, és O-Gyallán keresz­tül, a boldogság ós dicsőség egész áram­latával szivemben, mint egy pacsirta, moly a lóg hullámaiban hintálódva, majdnem szivszákadtáig énekelve magasztalja a Mindenhatót! Mikor a szöllök tetejéről megláttam a templom mögötti emeletes házunkat, mely a végtelen síkságon, mint valami gúla a sivatagon, szelid fönséggel ural­kodik, — szivem nagyot dobbant: „Szülőföldem halára j Itt vagy hát valahára! 1 * Aztán mentem mendegéltem, tele áhítat s imával, mint egy istenfélő mu­zulmán kedves — Mekkájához. Elképzeltem: hogy vesznek majd körül a leányok, kikkel iskoláskodtam, mi mindenfélét fognak kérdezni testvéreik s kedveseikről, kik egytől egyig mind Ko­máromban voltak, maradván otthon csu­pán a gyerekek ós tehetetlen öregek. Úgyis lett. A templom előtti, téren, három, négy csoportban is, egymást kéz­hogy a kőfal le nem omlott ós agyon nem ütött valakit közülök. Egyszer már a gazdasági tanácsos urat. is megkérdeztem ez ügyben mire ő azt mondta, hogy nem tehet róla, mert nem jött reá en­gedély, hogy intézkedhessen ez ügyben, meg hogy ez a ház nem is a mi tulajdonunk. Tessék csak megnézni milyenek azok a romok, ezek valóban nem illenek, egy városba, amely haladni akar, hanem még egy faluba sem valók még a kertek alá se. Épen ezért kérem a polgármester urat lenne szives nekünk ez ügyben felvilágosítást nyújtani." Polgármester: „T. képviselő ur méltóz­tatik tudni, hogy Pápa város tanácsához nem­csak ezen egy kérvény nyújtatott be, hanem számtalan más is, a melyeknek elintézésére szintén idő szükségeltetik." Annyit mond­hatok, hogy a jóváhagyás még nem jött vissza s erre még várnunk kell. Polgármester felszólítására a tárgysorozat első pontja az ezredi lakás bérbevé­tele vétetik tárgyalás alá. Polgármester: „Méltóztatik tudni hogy meglettem bizva miszerint az ezredesi lakásra helyet jelöljek ki. Én több helyiséget meg is szemléltem; a legtöbben nem adták oda a ne­vezett ezélra helyiségüket, másoké ismét nem Volt alkalmas, végre mégis megtudtam egyezni Besenbach urrál, ki meg is igérte, hogy csi­náltatni fog 8 lóra való istállót, kocsiszint, kamarát s több effélét, a melyek egy ezredesi lakáshoz szükségesek. Az egyességet is rögtön megkötöttem vele 800 frtban még pedig ugy, hogy 600 frtot maga a város fizet, 200 frtot pedig maga az ezredes ur." Bognár Gábor: Fem lehetne kérem az­ért folyamodni, hogy az állam legalább a fé­lét, kifizesse." Polgármester: „Ez kérem a község kö­telessége." Dr. Lőwy László: „Ezzel kapcsolatosan szeretném megtudni, hogy van e tudomása a t. tanácsnak arról, hogy az altiszti iskola a 7-ik huszárezredből Zala-Egerszegre lett áttóve, még pedig azért, mert midőn a kaszárnyát építettük megfeledkeztek arról az altiszti is­koláról, aminek eredménye az lett, hogy a ka­tonaság elköltözvén városunkból, ea annak nagy kárára van. Én szeretném ha a közgyűlés uta­sítaná a polgármester urat, hogy tegye magát érintkezésbe az alezredes úrral a végett, hogy talán az is segíthetne a dolgon, ugy, hogy ott a hol a laktanya van még egy póthelyiséget jelölne ki. Én azt hiszem, hogy a kormány nagyon szívesen megfizetné a hozzá szükséges költség megfelelő részét s igy a vá­rosnak nem is kerülne nagyon sokba. Hassunk oda hát, hogy ide jöjjöu a ka­tonaság, mert miufc már emlitém, semmiből sem háramlik oly nagy haszon a városra, mint épen abból ha a katonaság városunkban tar­tózkodik. Ez az egyik amit akartam mondani, a másik pedig az, hogy miután 1879-ben a város már 4-ik osztályba lett sorozva, most pedig a 7-ikbe van sorozva, folyamodjon tehát azért, hogy legalább a 6-dik vagy 5-dik osz­tályba kerülhessen ismét, mert ha mi semmit sem akarunk tenni, semmire sem fogunk menni, és az adó is folyton szaporodni fog." Polgármester: „Engedelmet kérekt. kép­viselő ur, az épen nem áll, hogy mi semmit sem teszünk (Dr. Löwy: Igen is kérem semmit sem teszünk) mert én már értekeztem is ebben a tárgyban, de azt mondják maguk a katonák is, hogy nem lesz az egész dologból semmi." Bognár Gábor:„Hisz ugy se lehet ké­rem tisztelt képviselőtestület másnak a telkére építeni, mert azt senki sem veszi szívesen és nem is fogja megengedni." Dr. Löwy László: „Tessék csak meg­próbálni, mert ahhoz semmi néven nevezendő áldozat sem szükséges, és mit sem koczkáztat vele a város." Vasutügy. Pap János „T. közgyűlés! Midőn eze­lőtt néhány hónappal a jelenlegi tárgy első izben lett napirendre tűzve, én bár nagyon sajnálom nem jelenhettem meg betegségem mi­att, hogy ellenezhettem volna a kért segély­összegnek a megszavazását. Én t. képviselő­testület nagyra becsülöm a vállalkozási szelle­met, és igen jól tudom, hogy korunk vívmányai a kultúra terén mind ezen vállalkozási szellem­nek kösznhetők, de ón ezen vállalkozási szel­lemet nagyra csak akkor becsülhetem, ha az illetőknek saját zsebére megy és ha az illető indítványának keresztülvitele nem igényli az adóval anélkül is túlságosan sújtott nép véres verejtékével szerzett vagyonát, és ha nem olyan vállalatra van az indítvány téve, a melynek kivitele amellett hogy költséges, terhes, még kétes is (felkiáltások: Hisz az előmunkálatokra nincs kérve egy krajezár sem.) Mikor Pápa város képviselőtestülete a kórt összeget meg­szavazta és - ezzel oly nagyszerű áldozatot hozott, azonnal arra gondoltam, hogy ennek a nagyszerű áldozat-hozatalnak nagyszerű okának is kell lenni, de ón tisztelt kép­viselőtestület semmiképpen sem vagyok képes e valóban nagyszerű áldozat okát felfedezni. Mert mit várhatunk mi Pápa városának a pá­pa-csornai vasúttól ?-Azt mondják, hogy az ut rövidebb lesz. Hisz 14 óra alatt a mostani vasúttal ís elmehettünk akár Bécsbe akár Gráozba akár Pestre,'sőt nemcsak elmehettünk, de dolgainkat hamar végezve rövid idő alatt vissza is jöhettünk. Hát nem elég gyorsaság ez? Hisz ezelőtt még a szomszédos városból is alig fordulhattunk meg ugyanannyi idő alatt. Vagy talán azt reméljük, hogy mi gabonánkat Csornára szállíthatjuk, hisz tudva van igen tisztelt képviselő testület, hogy Csorna vidéke a kis magyar, Kánaán kellő közepén fekszik, nólfogva, s körben forogva, a leányok énekelték: „Búj, búj bokrostól, bokron innen által Vagyok vagyok jó vitéz, megyek hidon által". Egyszerre megfordulván, az éneknek vége lett. Megismertek. — Jézus Mária, a Jancsi! Kiáltottak föl mindnyájan ... Én nekem esve — összevissza csó­koltak, mint valami csodatevő szobrot. Vissza is adtam. Oh ezek szent csó­kok voltak; olyanok, mint-mikor az igaz hivők á vértanuk szent porait csókolják. Hisz mi a hazaszeretet vórtanujelöltjei valánk: tudja Isten hol esünk el, a hol nem tud rólunk senki, tehát a bekövet­kezendett vógtiszteletet már élve kaptuk meg! . . Hogy ez mind úgy elmúlt! . k hogy ezt nem lehet többé föltámasztani soha!... * * * A. kapuban nagybátyám várakozott rám, ki az emeletből már észrevett. — Isten hozott kedves öcsém! . . Karonfogott és bevezetett. A roppant udvar tele volt papsajt, bürök, maszlag, s más ilyen gyönyörű növényekkel nőve: mintha a civilizáció végkép eltűnt volna onnét. Hja! ilyenkor az eke pihent, mert a kard csattogott, s az ágyú bömbölt. Csak; két öregbéres' mászkált a nyakig érő udvari dudva közt: erre se volt szükség, mert a lovakat elvitték huszár alá, az ök­röket gulyáshusnak, a szalmát és termést azonmód Komáromba — lovaknak alomuh — No most öcsém, halljuk vitéztet­teidet! És elkezdtem mesélni a nagy hábo­rúságot, milyen Komáromban nem volt soha, Simonich szörnyű,' hathetes folyto­nos ostromától egész Guyon fölmentése ig; az ácsi küzdelmeket, a harkályi vérna­pokat: Trója veszedelme sem volt en­nél nagyobbl Jámbor öregem néha-néha egy-egy könyet dörzsölt szét 'szemeiben s fölföl sóhajtott, mondván: — Szegény gyerek! . Szegény ha­zám, de sokatt szenvedtek! . . De most nyugodd ki magadat a — vendégszobában. Vala pedig ez a vendégszoba az, melyben Símonich, Windischgrcicz, Klapka, Guyon, Görgei s utóbb Hoicen orosz tábor­nok egymásután kvártóroztak. Valóságos fekvömúzeuma a szabad­sághősöknek és népgyilkoló zsarnokoknak! Álmodtam is benne egyszerre pokol és menyországról, angyalok és ördögök, honmentő geníusok, és átkozott boszor­kányokról. Dante pokla, és Jákob létrája: egy helyen központosult. Egyszerre kardesörtetóst, és sarkan­tyúpengóst hallok a szomszéd ebédlőben; a csizmasarkok Ugyancsak keményen ko­pognak a padlón; katonáknak kell lenni, gondolám, még pedig olyanoknak, Mk nem mulatni jöttek, mert akkor e tempós mozdulatok alig volnának megérthetök. Tűnődésemnek végetvetett a hirte­len benyilt ajtó, melyen egy főrangú hon­vódtiszt kivont karddal lépest be, s en­gem meglátva, csodálkozólag állott meg, mint a boszoló cherub a paradicsom kü­szöbénél ,. . . — Vissza! . Kiáltott négy honvéd­ből álló csapatához; az ajtót betette, s hozzám fordulva szól: — Hát te mit csinálsz itt?! ^. ." — 4Q órai ^szabadságomat elyezem m . v

Next

/
Thumbnails
Contents