Pápai Lapok. 8. évfolyam, 1881

1881-06-12

VIII. évfolyam. MegjolenlU. in i ii (I v ii v a s á r n a u. 26. szám. A lap szellemi és anyagi részét illető küldemények A SZERKESZTŐ- S KIADÓ­HIVATALHOZ, intézciulök. Bt i mentetlt II levelek, csuk is­•nert kezektől fogadtatnak el. Laptulajdonos szerkesztő Dr. FENYVESSY FERENC. Pápa, 1881. június 12. Hirdetések a lap számára felvétetnek A Kit I) Ó II I V A T V I. II A \ ú-enllegiutni épület. B I n I i z. e t é s i díjak: F.g> évre tt frt. Félévre I frt. Negyed évre I frt 80 krajcár. Kgy szám ára iő kr. Hirdetések 1 hasábos petitsorban •"> kr.. nyilt­térben soronkint 25 krral vétetnek fel. Bélyegdíj mindig külön fizetendő. Felelős szerkesztő HORVÁTH LAJOS. VEGYES TARTALMÚ HETILAP. F»ápa város Hatóságának, a pápai Jótékony nőegylet-, Ismeretterjesztő-, lövész-, korcsolya-, tiizoltóegyleteknek és a kertészetltáisulatnak HIVATALOS KÖZLÖNYE. KA i Z S KV ^ JA'mi legmegbízhatóbb bírásból ér- ^ lesülünk. méltóságos nJ a ssiimiilOT hiíim iaj GROF városunk első polgára eljegyezte magának STOCKAU FRIGYES GRÓF I bájdús leányát jjj GRÓFNŐT. Ezen örvendetes esemény, valamint min­ket a legboldogílóbb érzelmekkel töltöli el. ugy reméljük, hogy az városunk lakóinak szivében is a legmelegebb rokon­szenvre fog találni, már csak azért is, mert azon édes remény kecsegtet ben­nünket, hogy a magas pár állundó lak­helyül Pápát válaszlandja és így sze­rencséjében, boldogságában. minket is részesítem!. — Az egybekelés napjáról nie«; biztos tudomással nem bírunk : de nem mulaszlandjuk el azt annak idejében lapunk t. olvasóival közölni. Addig is forró szív- és lélekből hangoztatjuk: Éljen sokáig, éljen boldo­gul a méltóságos új jegyespár! A tanítónők férjhezmenése. Megint kiséri a társadalmi élet hullámai­ban egy tengeri kigyó — a lanilónök férj­hezmenése. Hallhatunk hangokat ellene, hall­hatunk mellette, amennyi kell. csak győzze kiki azokat sajál józan eszén és Ítéletén át­szűrni. Kgy, amit a sok disputában hiába keresek, az — eszme, e nélkül pedig meddő minden szószályárság, jölt legyen az felülről vagy alulról. Pétertől vagy Páltól, mindegy. Egy pillantás társadalmi eleiünkre elég, hogy azt lermcszellenességckkel lelve de lelve találjuk. Hány tehetség hever parlagon csak azért, meri társadalmi viszonyaink nem engednek lért. melyen becsületesen működ­hetnék. Hány ember, különösen nő van arra utalva, hogy semmire se nézze az Istenadta napol csak azért, mert a társadalomba be­gyökerezell előítéleteknek ugy tetszik: de hogy azulán miből él meg. a becsületes mun­kásság letérői leszoríttatván nem nyul-e becs­telen megélhetési nlak- és módokhoz, azzal édeskeveset lörödik az állam, édeskeveset a társadidom. Ha elbukik az illet5, nos? nos hát akkor arra való a kő, — majd rádobjuk. Korunk humánusabb iránya belálla, hogy munkásságban rejlik ma minden becsülel, hír­név, vagyon, jótét, boldogság és mindennek az ellenkezője a becstelenség, a hirhedtség, szegénység, lealjasitó nyomor és boldogta­lanság, mind, a munkátlanság szüleménye. Belálla, mondom, ezt korunk és iparkodik is érvényesíteni az állal, hogy mindenkit mun­kára ösztönöz, lért, szabadságol nyit a te­hetségeknek, nem lorődve azzal, honnan, ki­től jönek ezek. hanem csak azzal, hogy mű­ködjenek, munkálkodjanak józanul, becsülete­sen a közjóiét megteremtésén. Ez vezette korunkat arra. hogy a nők­nek is lérl, munkaköri kell engedni, meri. ha az ember jól nem lehel, tesz roszat, ha becsületesen nem élhet meg. megél becste­lenül: ez utóbbiaknak, hogy azulán mi a következménye, azt talán emiilenem is fölös­leges. A józan haladásnak minden igaz barátja örömmel üdvözölte azt. hogy tanítónők alkal­maztatnák a leányiskolákban, és én nem em­lékszem, hogy valahol nagy panaszt olvastam volna ellenök. mintha nem feleltek volna meg ' CT l várakozásnak, sőt ellenkezőleg lelkiismere­tes kötelességleljesitésröl hallottam és tapasz­taltam magam is elegei és elégszer. Amit jobb kezünkkel adtunk, azt most a ballal szépen elakarjuk venni. Megengedjük a nőknek, bogy taníthassanak, de már azt nem vagyunk bajlók megengedni, hogy mini ta­nítónők férjhez is mehessenek. Latolt ilyet okos ember valaha? Nem egy-e ez azzal, hogy a nőket szorítsuk le a tanítás teréről? Más részről meg egyengessük csak szépen az utat, hogy mennél kevesebb fiatal ember nősülhessen, hisz ma már annyira borsózik legtöbbnek a háta a házasulástól. hogv színié CT "CT* mosolyra fakadunk, ha egyet-egyet e sava­nyu almába harapni látunk — dc akkor azu­lán ne panaszkodjunk ám, hogy társadalmunk erkölcsei meg vannak mételyezve. Nekünk a pnnperismussnl le kell szá­molnunk, ak.ir leiszik, akár nem. A paupe­rismnsnak pedig alter-egója a nő társadalmi helyzete, amint ezl az oroszországi nihilismus mulatja, hol a nőknek kiváló szerep jutott, ami fölött hiába csóváljak a fejünkéi, meri a lermészclellenesség még eddig mindenütt megbosszulta magát. Szerintem tehát okvetlenül meg kell en­gedni , bogy a lanilónök, ha szerencséjük akad. férjhez is mehessenek a nélkül, hogy állásukat veszítenék. Arról meg lehelünk győ­ződve, ha oly fényesen mennek férjhez, hogy nem lesz szükségük a lankásra, bizonynyal helyi engednek másnak és a családi körbe vonják magokat, de ezt önelhnlározásuk nél­kül rajok erőszakolni, nem természetes va­lami. Nem hunyok szemel az elöli sem, hogy a férjes tanítónők bizonyos körülmények közi akadályoztatva lehetnek teendőik végzésében: de uram. teremtöm. a lizenkilenezedik szá­zadnak csak van annyi ismerete és tapasz­talata, hogy ezen kis bajon segíteni lud a nélkül, hogy a nőknek a tanítást, tehát a tisztességes és becsületes megélhetés módját, i'lusoriussá tegye. Van-e oly város, amelyben nincsenek fölös számmal képzeli tanítónők, akiknek nincsen állásuk ? Nem lehet-e ezek közöl minden férjezeit tanítónő melle egy-egy segédlanitónöt, quasi tiszteletbelit kinevezni, ki csak akkor kapna némi fizetési, ha tettleg és huzamosabb ideig helyettesített valakik Nem nevezünk-e ki a férfiak közül is tisz­teletbeli tisztviselőket hivatalnokokat és nem nitiködnek-e ezek szükség cselén, néha vajmi sokáig, egészen díjtalanul? .Aliért nem lehelne ezt a nőknél is alkalmazni'.'' Az az állásnél­küli tanítónő, kivált ha kezdő, örömmel ra­gadja meg a tért. amelyen gyakorlatilag mű­ködhetik, mert egyrészt ügyességét és ráter­mettségét bemutathatja az intézetnél és ez által némi jogczimcl nyer, hogy üresedés cselén a figyelem ö reá is fordul, másrészt meg állásnélküliségében sem felejti el egészen azt, amire magát szentelte, a tanítást és nevelést. Nyereség ez az intézetre, de nye­reség magára a lanilónök állásban és álláson kívül levő osztályára és vele, általa egy tár­sadalmi eszme valósul meg. a nők tisztességes munkaköre. Hogy az igy mintegy kéznél tartott belyel­lesitö tiszteletbeli tanítónők némi díjazásban részesülhessenek fáradságuk miatt, keUfetíesÜő alap létesítendő minden intézetnél és pedig úgy, hogy minden férjezett nő fizetésének bizonyos méltányosan megállapított hányada minden évben kivétel nélkül ezen alap­hoz csatoltatik. Amint a tanítónő özvegységre CT •) CT jut, e hányad levonása megszűnik : ha azon­ban megint férjhez megy. újra fizeti a helyet­tesítő hányadok Ez a legméltányosabb mód, amely sze­T v n f/ e i e n. Hánykódik csolnakom Tajtékzó habokon, Örvény üvölt felein Mindegyik oldalon, Te un vészmadár sikong, l 'illám czikkáz felyid, Leomló viz-toi ony Lesújt un nthetieuul. Szörnyű vihar támadt Szil VM tengerében KétséQb'esve látom an XhllSt'H HU Utkit'StlU. — Oh, csak parancsolnál Kis kezed kinyújtva A tomboló szélvész Lágyan lesimulna. Korács Sándor. A FEHÉR ROZSA. — Novellelt<\ — A „P á p a i Lapok" számára irta: »AYIDOVICS ADOLF. Az eredeti német kéziratból fordította: Itatta István. Voltál-e már, kedves olvasónő, Bécsben, e szép városban ? — Még nem r! Vagy igen ?! — Ha igen, akkor bizonyára meglatogadtad Becs egyik gyöngyét, a «Stadtpark»-ot isi E kert, mint bizonyosan te is észrevetted, egyike ama pompás ültetvényeknek, minőkben Bées bővelkedik. Fasorai, virágágyai, a legkü­lönfélébb fajú fak es bokrok, — melyek koziil sok nagy értekkel biró exotikus növény, de különösen a csodaszép, habar kicsi tó, melyen hattyúk, réczék éa ludak- úszkálnak, — mindezek okvetlen gyönyörrel és elvezettel töltik el egy természet- es mAbarát szivét. Legszebb látvány tárul fol a «Stadtpark« látogatói elölt a «Cursaloti« terrasse-arol, mely látvány igazan tündéries szint ölt fel amaz időszakban, midőn a nyárutó helyet enged az ősznek. Ekkor a kert mintegy tömve van dísze­sen öltózott emberekkel, a kik késő estig a fasorokban ülnek, sétálnak, csevegnek és mende­mondaznak. De a fashi 0n a b 1 e világ: az aristokiatia, a h a u t e f i n a n c e cs különösen a t a 1 m i-a r i s­tokratia, — a kik a különböző fürdőkből és gyógyhelyekről most már visszatértek, — tulaj­donképi légyottja a «Cur s a lon» körüli tér. A ki egy szép szeptemberi estén ide jöne és a száz és száz asztal egyikénél helyet akarna keresni, annak sokáig, nagyon sokáig kellene fürkésznie, oly kedves s ezért oly élénk ez üdülésre szánt hely. Egy ily pompás szeptemberi napon, este felé. a «Stadtpark» ismét diszes emberekkel volt telve; sokan ültek a padokon, beszélgettek, cse­vegtek és a sétálókra nem egy gonosz meg­jegyzést tettek. De volt is elég gúnyolni való a sétálókon, különösen öltözékeiken. Kiből ne csalt volna ki egy gúnyos mosolyt az a hölgy ott szőke, rendkívül divatellenesen fürtözött hajával; ki nem vetett volna egypár csodálkozó pillantást itt erre az úrra rendkívül széles perenni kürtő kalapjával, s erősen kivágott czipöjével. Egy nagy városban átalaban nagyon sok feltűnő em­ber van, tobb, mint az ember hinné; különösen pedig öltözékeik rendkívülisége által, nyilvánul­jon bár ez nagy fényben vagy nagy egyszerű­ségben. Ez utóbbi tulajdonsáp, t. i. az öltözék rendkívüli egyszerűsége által, a park egyátalán elegáns vendégei között, a kik ma a «Cursalon» kö ül ültek, vagy a mellett elsétáltak, okvetlen fel kellelt tűnnie a fiatal embernek is, a ki a legnagyobb egykedvűséggel , kezeit nadiagzse­beibe dugva, nagy kalabriai kalapját kissé hat­racsapva, kényelmesen sétált. Itt-ott megállt, s majd érdeklődéssel szemlélt egy szép leányar­ezot, — majd gúnyosan mosolyogva, egy kissé hangos társalgást hallgatott. Ekkor hirtelen — I )l-'dig mar kissé gyor­sabban kezdett lépdelni mintegy megkövülve állt meg s mereven nézett az egyik asztalra. Lassan, lassan magához latszik térni, tovább megy , ismét megjelen ama helyen és ismét megáll. — Mily pompás, mily igéző e leányka ar­cza, halljuk ót suttogni, az a sajátságos vörös, tomutt haj, azután azok a sötét szemoldok, ah ! cs az az okos kék szem! — Nem hittem volna, hogy a leányoknak is lehet okos szemök. Ed­dig csak hamiskás és mélabús, semmit cs s)kat mondó szemeket láttam; de ily igazi férfias észt sugárzó csil'agokat még nem találtam! — — Ah! cs valóban okosnak kell lennie ennek a szép leánynak! Már nagyon egyszerű s mégis oly íz­léses kék öltözéke erre vall, — s azt a gyönyörű fehér rózsát mily pompásan oda tudta illeszteni keblére! — — Aza rózsa, az a rózsa! — Ah! kedves kisasszony, nem volna bátorságom öntől azt a rózsát elkérni, s mégis már c virág egy­szerű birása a halandók lcgboldogabbikáva tenne engem. — Csak egy helyet találhatnék a kö­zelben ! De minden el van foglalva. De imc, ott az övétől harmadik asztalnál egész egy társaság fölkel. Gyorsan oda! — Dc, Ala­dár, talán csak nem fogod par krajezarodat igy eltékozolni! — Ah, mit, megiszom egy pohár sort; aztán nem eszem vacsorát. — — Es e hosszú magánbeszéd utan Aladár oda rohan a megüresedett asztalhoz. De oh jaj! vörös hajú imadottja hattal van feléje; és csak szomszédnöjének, a kivel cseveg, lathatja arcát, a mint maganbeszédenek folytatásából is meg­tudhatjuk. — Szomszédnöje is csinos, de távoliul sem oly szép, mint ö, sóhajtja. Ah, semmiben sincs szerencsém, épen semmiben, hat épen oly helyet kellett kapnom, a honnan csak hátat ugyan háta is codalatra méltó, — csak hátat láthatom ! Ugyan mit beszélhet mostr! Most nevet mily ezüst csengésű nevetés!! Barátnője megpil­lantott; gúnyosan mosolyog — bizonyara nagyon ostobának kell előtte feltűnnöm! — — Angya­lomhoz hajol; visszafordul, ram néz, kaczag­nak — ah !! Aladárunk elragadtatásában bizonyara na­gyon komikus arezot vághatott, mert a ket leányka hangos kaczajra fakadt, és zsebkendő­ikkel kell kis szájukat betomniok, hogy feltűnést ne keltsenek. Szerencse, hogy az asztaluknál ülő nyugalmazott őrnagy ur egy másik úrral elénk beszélgetésbe van merülve, különben ne­vetésük nem kerülte volna el figyelmet. Mar halljuk is erről ama kisasszony ajkairól, a ki barátunkat annyira megigézte, eme megjegy­zést : — Mérséklet, Eva! mondja barátnőjét figyel­meztetve. Ha a papa nem lenne annyira elfog­lalva a báró úrral, ügyetlen nevetésünkért mar kikaptunk volna tőle. — De Lucy, viszonza a másik, ha nem akarunk nevetni, akkor nem szabad többe arra a fiatal emberre néznünk, a mi neked nem esik nehezedre, mert háttal vagy feléje fordulva. Ne fordulj meg többé egészen! Hihihi, 26

Next

/
Thumbnails
Contents