Pápai Lapok. 8. évfolyam, 1881

1881-06-19

VIII. évfolyam. Mi»;£.joI«*iiiK. in i n (I e ii vasa r II a |>. A lap .szellemi éa anyagi részét illető küldemények A SZERKESZTŐ- S KIADÓ­HIVATALHOZ, intézcinlok. 27. szám. Pápa, 1881. június 19. Bermeiitetlen levetek, csak is­.nert kezektől fogadtatnak el. Laptulajdonos szerkesztő Dr. FENYVESSY FERENC. I LAPOK Hirdetések a lai számára leheléinek A KI AB Ó II I V A T A I. II A \ ó-collcgiiiini épület. K 11» fi satéal (I ijak: Kgy c\re ti Irt. Kclevre frt. Kegyed évre I Iii 50 krajcár. Bg) szám ára 15 kr. pápa város Imtówágáiiak, a pápai Jótékony iiöo s > let-, is> VEGYES TARTALMÚ HETILAP. II i ril Hock 1 hasábos peti tarkáz- 5 kr.. nyilt­térbefl suKinkint 2't krral vétetnek | fel. Hélyegilij mtadig külön fizetendő. Felelős szerkesztő HORVÁTH LAJOS. moiolteijesziő-, lövész-, Uoeusolya-, tiizoltóegyleleknelv és a kertészel itái-^nlat iialc HIVATALOS KÖZLÖNYE. Egy jövedelem forrás. Korunk ininduiilahiii változó, de folvton lokélyesbulő közlekedési eszközei ilt egy jö­vedelemforrást bedugunk, ott százat nyitunk. Ebben leli okát azon panasz, még pedig sű­rűn hallható panasz . hogy a vasul egyes vidékeket, melyeken keresztül vonul, széffé­nyekké lesz, másokat gazdagít. Tagadhatatlan, hogy a kt)zlekcdésnek nieirvállozoll neme. a birtok- és jövedelmi viszonyokat fellünöleg megváltoztatja, az előbb ga/.dagol szegénynyé az előbb szegényt gazdaggá leheli: de ezen nincs mit csodálkoznunk, aki az emberiséget, mini egészet tekinti. SS azon örvendetes ered­ményre jut. hogy egészben mégis baladunk, tokélyesülünk és e haladásnak egyesek elsze­gényedése nem szabad, hogy gátat vessen, különösen akkor, mikor százak meg ezrek ép ez állal nyernek, gazdagodnak, szóval virágzó jólétre jutnak. Mivel azonban a szegénység csak sze­nciivség, a nyomor csak nyomor marad akár­hogy halad és fejlődik is a világ, azért kö­telességünk azon segíteni, ahogy lehel, ahogy tudunk. A nairy viláj haladását meg nem akaszthatjuk, tehát arról sem tehetünk, hogy idővel egyik-másik jövedelmi forrásunk el ne apadjon. Mi tehát a teendő? Nem más. mint körülnézni, hol nyithatunk uj forrást, mely számunkra uj jövedelmei biztosítson. Egy­másba fonni karunkat, lamentálni, hogy nem tudunk megélni, mert esetleg eddigi keresel­forrásunk bedugult, annyit tesz, mint megér­demelni azon sorsot, amelyben vagyunk. Ma­gasabb lálkörre szükség ma mindenkinek e? sj* emelkedni, mint amekkorái jó apáinktól örö­költünk, különben, mondjuk ki nyíltan, fel­kopik az állunk és — méltán. Egy ily elhanyagolt, vagy legalább kel­lőleg nem méltatott, még kevesbbé kiaknázott jövedelemforrásra bivoin fel megyénk lakóit és ez a in ii Ii e k tartása. Egy pillantás megvénk természeti és talaj tulajdonságaira. azonnal belállatja velünk, hogy ilt kedvező hely/éllel vau dolgunk Erdők, lapályok, vizek, virágok, kertek sat. bőségben vannak, ami a méhek tartását szépen jövedelmezővé teszi. Azután meg sok emberi , lelkészi, tanítót, mestert, hivatalnokokat, sat. teendője hivatala is a házhoz köt és ép ezek vannak sok helyen vajmi szerényen fizetve és nem egy helyen a legnagyobb szükséggel küzdenek. Xeiu ér-e többet a szerény házi körben ma­gái a méhek gondozásával elfoglalni és ez uloii néhány száz íorinlocskára szeri lenni, mint örökké és elvégre is biába várni akár kormánytól, akár az időktől helyzetünk jobb­ráfordult át ? Hogy a méhek larlása jövedelmező, a/.l fényesen bizonyilja, nein egy esel. Magam is Indok egy plebáoosl a Duna mentén, a ki husz-harmincz méhkas után négy-öt mázsa mézel nyer éveiikint és ezzel pótolja állá­sának csekély jövedelmei. Hogy azonban a méhek tartása csakugyan jövedelmező is le­gyen, el kell fogadnunk a inéliészelben eléri haladásai és igv vívmányai korunknak mind a kasok készítésére, mind a méhekkel való bánássá óéra vonatkozólag. Senki ne gondolja, hogy ezen ujabb mód nehezebb, költségesebb a réginél. Ellenkezőleg, olcsóbb és mégis biztosabb, inert a jövedelem forrását, a tnc­hekel. tobb éven ál használja és nem szük­ség azokat azonnal megsemmisíteni. De e rövid czikkben nem lehet felada­ton a mének tartásának tüzelés eljárását ki­fejteni; czélom egyedül az, hogy a közügy el­met erre tereljem. Meri nagyon igaz az. hogy jövedelemforrásaink, egyik a másik ultin be­dugulnak és vajmi kevesen vannak, akik ujakat jelelnének ki A pannszszal. az idők mostoha­sága lelett való jajveszéklésscl nem sokra •együnk. Tenni kell szakadatlanul, munkál­kodni kell crnycdetlcnül: nem oly szegény a mi kesénk, bogy ennyi lakost nem volna képes tisztességesen eltartani, de bizony a sült galamb nem repül senki szájába. IÁraff Imre Ürmérték-e vagy súlymérték? A pápai piaezon különös dolog történik évek óta. Oly llalag, inch az adózó közönségei ei/.éke­li) en snjija. cs kimondhatatlan kasaveaáaak, csaló­dásnak, aecataráaak teszi ki az eladat, az elárusítót. Ertem az Imiértek kiküszöbölését, éa a má­zsánkénti gabetta átvételi. Az elölt az eladó, a termelő koaa, mérőjével •egméré gsbsaáját, eladá, M az át mérésnél, ha szeme volt. ha vigyázott ritkás károsulhatott. Hiszen azt. kegy telvc-e kellőleg az ármérték? köayfl roll ész­lelnie. 8 most f: Mast, örököa rettegésben él az eladá. TegySk — fel, begy — megaserasvéa a mázsát megmá­zsálja. Meg is vaa. Még a zsákra is leszámít 1 kgol . . Haj! de az átvételnél nincs meg, hiányzik minden mázsán I kilő. Kiéget mondja az eladó : jól mázsál­tam, hiába, az átvevőnek van Igaza, akár fekszik a mázsa jól. akár nem. Azután meg az a czifra leszá­mítás!! itnr!! l'sak agy izzad a szegény tadatlaa einher . . hagy hát ő tőle anyit lefogaak az urak. .Mikor ö jól mérte, kagy Igy, bog) agy .... Mii tudja n mi esik I kgramméiI. ha .»0 kilói az di­rataaik — •> Irt •>•"> krajczárérl ad cl?! . . Beszélhet a kereskedő, aal nem érti. mert nem is értheti . . DeakfSC a kár. a zaklatás meg vau . . .lóliudnm. mit mondanak erre .... Menjen panaszra. Helyes. |)c primo: maga van: gaboaájál ott nem hagyhatja. Seeiindo: mind föl \an Magas padlásra hordva, izzadva, most hord le szegény be­lead i keress igazságot. Inkább aagy hasaláaábau ntt hagyja, és átkozza a kilát, métert, urat. ker­máayt, különösen a kereskedőt, kitol c zaklatás ered. Valóban. In. meggondolnák a kerokedn urak azt a buszút, a mi ellcnök forr. ha észlelnék az el­keseredést, mely tomp u ság: igaaáa gondolkodóba esaéaek, és elállaáaak azon testületi határozattól — mely nekik kedvező — hogy csak mázsával szabad átvenni a gabonát' lle kimondom, nem is törvényes. A (örvény a becteltterl állapító meg. Tessék a törvényt resaec­tálni. 8 ha Gyérbea, Vessprémbea Irmértékkel ved­nek, regyeaek azzal Pápán is. Legyen, hagy a mérd nem szabados, de ott van a törvényes kimérték. Kitől nem kellene eltá­vozni. ügy tűnik lel iául a dalag, hagy a falusi munkás nép vau az inakért, a kereskedőkért, annak kell szüntelen szenvedni, kövezet vámot, gráf vá­mot, herczehurczát fizetni, cs Mindég csak fizetni. Nein titok előliem . hagy most már az élelmes eladok a városnál összeiná/.sállatnak előre, és sok­szor oly előzékenységet nyernek, bog} az ár is ki­s/.ámilatik. köszönet érte. He ez is. 50— CA mázsá­nál nehéz hurcza és pénzbe kerül. Az igaxaág követeli, a törvény parancsolja: legyefl űrmérték Pápán is. Kel kérjük a nemes vá­ros tanácsát és képviselő testületei, vegye még egy­szer ez igy el tárgyalás alá. hiassalk gyésal fog az az Igy, melynek győaal kell! s nem leszünk oda utalva, hagy a nemes megye, a miiiistérüim. ha kell az országgyűlés is Megkerestessék. A közügy első. VigiL A hírlapírók kiképeztetése. Válás;* It. .1. iii-nalv. l'eszprém, /aa. iy-éu. A déli napnak hevét hiába keressük a haj­nal hasadtakor, pedig ugyanaz a nap ragyog a mindenségben, a melyik délben. Igy vagyunk a hírlapírók kiképeztetésenek eszméjével is; tank nézve annyira új az, hogy bizony egy cseppet sem lehet sem arra neheztelni, aki azt kivihetet­lennek tartja, sem azt nem lehet valami nagyon dicsérni, aki azt helyesli és kivihetőnek találja. Am küzdjenek a különböző felfogasok; erős a hitem, hogy előbb-utóbb a jobb fog győzni. Tisztelt K. J. ur a hírlapírók kiképezteté­senek eszméjét, illetőleg annak kivitelet képte­lenségnek tartja. Száz évvel ezelőtt azt, hogy Amerikával a tengeren at egy pillanat alatt be­szélni fogunk, az egész világ bibe tétlennek, kép­telenségnek tartotta. K-ptelenscg-e a/, mar — Csak néhány évtizeddel is ezelőtt nem volt-e képtelenség, hogy egy egyszerű nyomorult gé­pezetbe beszélni fog? Keptelenseg-e ma a pho­nograph ? - Nem olvadt-e festékünkké a napsu­gár? Nem viszi-e ma nem csak gondulatunkat. de testünket is a villám? Lzek pedig valamikor szintén képtelenségek voltak. Tisztelt K. J. ur állítja, hogy a hirlapirás­hoz tehetség és érzék kell. Teljesen igaza van; de azt is megengedi nekem, hogy mind a tehet­séget, mind az érzéket lehet fejleszteni és mű­velni. A tudománynak legújabb fejlődése nem mutatja-e ki. hogy a legnagyobb művészi tehet­ségnek, tehát a lángésznek is megvannak a maga törvényei, szigorét törvényei, a melyek szerint működik és hozza létre azt: ami előttünk bámu­latos ? Ahol törvények működnek, pedig azok min­denütt és minden ágánál az emberi ténykedésnek működnek, ott lehet ezen törvényeket ellesni, lehet azokat rendszerbe szedni, lehet azután mint elmeletet, mint tant másokkal közölni, le­St'i'HKMA LEX. Kárpátoknak ormain S a nagy rónaságán , Szaporo<l/tk a magyar Mint bimbó az agoti. S minden legkissebb gyerek Tanulja meg est: oh ,. Salus ni public ae Suprema lex esto i '.' imádságod legyen sz Nemtetem t s mint hajdan Bel dag lt szesz, és s zabád likkor ismét majdan. Egedre, - - megtartva — ez Egy szebb javat fest, édi „Salus rei publieae Suprema lex esto".' Szeretnünk kell e hazát, Haljunk is meg érte! — Ha felzeng a harczi kürt — Bátran sikra lépve. Eontsuk ki a lobogót 1'elirva rá ezt: óh „Salus rei publieae Suprema lex esto".' Soos Lajosa. A FEHÉR RÓZSA. — Novellett.'. — A „F apai Lapok" számára irta: DAVIDOVItS ADOLF. Az eredeti német kéziratból fordította : 1 ta<la Isst\ áii. (Folytatás.) Schwächlich Károly valóságos óriás, a ki­nek, ha nem becsülné többre a bolcsészettudor­jeloltséget, a legjobb alkalma volna »oriá.-á pénzt« keresni, ha t. i. magát valamely orpheumban mint athléta produkálni akarna. Valódi német typusra valló arcából egy pár barátságosan te­kintő szem csodálkozva kancsalit Aladárra, a ki a pamlagon elterülve, ábrándozva nez maga ele. I fossza szünet, — — — Karoly szakítja felbe eme folkialtassal: — Kedves Áladat ! — Mi lesz? kérdi Aladár. — Mi bajod? — Nekem ? Ugyan mi bajom volna; csak fáradt vagyok, azért mindjárt le is fekszem. — Hat csak feküdjél le, kedves Aladár, nekem tovább kell tanulnom, fuvolyázza igazan anyai hangon Karoly, s az után a következőket mormolja bajsza alatt: — Furcsa, furcsa, így meg sohasem láttam e különben oly víg magyart; valami különösnek kellett vele történni. De ha nincs annyi bizalma hozzám, hogy maga be­széljen, én nem leszek oly tolakodó, hogy kitu­dakoljam. E közben Aladár kivitte szándékát es az agyban fekszik. Karoly gondosan bezárja az ab­lakot s azután ismét leül tanulni. A most beállt majdnem ünnepélyes csendet csak még nagyobb­nak tünteti fel az egyik szekrényen álló ébresztő­óra ketyegése. Igy múlik el körülbelül egy fél ora. Károly most ismét szünetet tart a tanulás­ban, megtömi hosszúszárú pipáját cs rágyújt, s azután mar alvó szobatarsara veti tekintetét. — Mindig eszembe jut, mormolja, hogyan ismerkedtünk meg ot év előtt. Miként lön Ala­dár barátommá s csatlakozott hozzám mindig szorosabban. Mikcnt fejlődött azután barátságunk annyira, hogy a mindig vidám, de mindig szor­galmas tanuló nekem szemrehányásokat tehetett, hogy tanulmányaimat elhanyagolom. Miként ha­tároztam el magamat, hogy vele ily szegényes lakásban együtt lakjam. No igen, nekem volna tehetségem csinos lakást is fogadni és Aladárt magamhoz venni. De a bus/.ke a legcsekélyebb pénzbeli segélyt sem akar tőlem, testvérétől, el­fogadni. A kedves Aladár! Ugyan mi baja lehet?! Konnyen fölizgatható, mint majdnem minden földije. Talán megint valami leányka van a játékban? — — De hallga! Mi ez? ajkait mozgatja — bizonyára álmodik ! I lallga! — — — Szép — gyo — nyo — ru — fe — bér—ró — zsa, suttogja Aladár. Karoly egcs/.en elhűl. — Feher rozsa, feher rózsa? Talán van neki ?! — Avagy ?! — — Na^y- ábrándozó és férfi létere rendkívül szenvedélyes viragkedvelö. A dolog kezd nyugtalanítani, ma mar nem tudok többet tanulni; azért en is lefekszem. Aladár alomban mondott szavai fölötti eme szeretetteljes gondolkodás utan Karoly megteszi a készületeket, hogy lefeküdjek. Azután az éb­resztőt elrendezve és a lámpát kioltva, meg eme par szót mormolja: — Megvan! Igen. ezt teszem — korán reg­gel megteszem. — Feher rozsa, feher rózsa ?!! Agya előtt állva meg néhányszor fejét csó­válja, azután lefekszik, és nemsokára rá horko­lásának szabályossága versenyez az ebresztö-óra ketycgéscvel. — — — — — — — — Kíváncsibb teremtés a napnál nincs széles e világon; mert mi is lett volna mas, mint a kíváncsiság, a mi a föntebb elbeszélt események utan a napot arra ösztönzc, hogy alig dugta ki arcát a láthatárra, mar is az előszobába kukucs­káljon, a melyben két barátunk szobájának oreg kiadója Morpheus szeretetteljes karjaiban pihent! Lassan, lassan emelkedett, először csak a falakat nézte, azután sugarait óvatosan mindig közelebb vitte az öreg asszony agyahoz, és egyszerre csak csintalanul játszadoztak az öreg ráncos arcán. Ugyanazon időben a nap kíváncsisága által a szomszéd szobában is feleslegessé tette az éb­resztő órát; mert alig világította meg az ablak­hoz kozcl álló agyat, midőn abból egy óriási alak kiugrott, s nyújtózkodva es ásítozva öltöz­ködött. Azután az előszobába vezető ajtó óva­tosan kinyílt, erre egy kissé csikorgott a külső ajtó, s azután ismét minden csendes lön. A nap, boszankodva kémkedési vagya egyik tárgyának eltűnte miatt, keresve jártatja körül .sugarait a szobában, s mindig beiebb es beiebb hatol, gyűrűket rajzolva a falra. Fgyszerre a szoba egészen világos lesz ; a kíváncsi alighanem valami nagyszerűt pillantott meg, mert most sugarai mintegy őrült táncot járnak a szobában; s mi lehetne mas, a mi neki oly nagy oromét okoz, mint a másik agyban fekvő fiatal ember arca, mely kissé kinyílt ajkai­val a megtestesült boldogság kepe volt. Körülbelül egy oraig tarthatott Aladár harca a tolakodóval. midőn hirtelen foüjed eme kiál­lással : — Mi lesz, Huberne ? E szavak az ajtóban allo gazdaasszonyt il­lettek, a ki őt épen fölébresztette nyefegő hang­javai. — I íja, Komlőssy ur, monda az asszony, ön fölkért engem, hogy most minden nap 7 óra­kor irgalmatlanul fölkeltsem, miután a kávét el­készítettem. No, megtettem. — Kedves Hubertté, monda Aladár csak felig kinyílt szemekkel, ma meg semmi kedvem sincs fölkelni, hagyjon tovább aludni. — Nekem mindegy, monda az oreg, a ká­véját majd melegre teszem, azután hozza be maga, mert nekem el kell mennem, s csak kesön térek haza. — Jol van, intett Aladár es ismét elalszik. Midőn Huberne a külső ajtóhoz megy és föl akarja nyitni, a kulcs semmi áron sem akar megfordulni. — Mi ez? morog az oreg. Tegnap lefekvés

Next

/
Thumbnails
Contents