Pápai Lapok. 3. évfolyam, 1876

1876-03-25

lőttje, jelenleg szászhoni ehemnici lakos, kereskedel­mi tanácsos ur, nemes és a mai korszakban ritka áldozatkészségével, ki, t. i. őzen intézetünk gyámo­lítására a helybeli általános ipartársulat részéről bi­zodalommal fölkéretvén, ahoz 1875. Február ról intézett válaszában n rajztanár fizetésére évenként COO irtot egyelőre ugyan esnie ideiglenesen, és egy évi felmondás mellett, ajánl, nemes ajánlatát azon­ban, ha az iskola célszerűségéről meggyőződést fog nyerni, alapító levél által állandósítani is igéri; mi­ről a várost az általános ipartársulat értesítvén, ez a rendelkezése alá bocsátott ezen segélyezést há lás köszönet kijelentésével fogadva, Zimmerman dá­nos urat a város díszpolgárává kinevezte, ki is a (500 irtot iSTő-re már azon évi március 1 én 1S7<'< ra pedig 1875. December 30-án meg is küldötte. 3. A koldusügy rendezése, vagyis a házankénti koldulásnak egyátalján és minden tekintetekből ki­vánatos beszüntetése a községeket a szegényeikről gondoskodásra kötelező több rendbeli fölsőbb ható ft » sági rendeletek folytán már az előző evekben a kép­viselőtestület tanácskozásainak tárgyát képezvén, mi­dőn az 1874-ik évben ez ügyhöz a jótk. nőegylet is csatlakozva, ezzel együttesen történt tanácskozás és a városi képviselőtestületnek 3 5/ h 7- számú hatá­rozata folytán megállapított számításhoz képest vá­rosunkban 104 koldusnak hetenként bizonyos pénz­beli s."«•élvezésben részeltctésévcl a koldulás meg­szüntetése elérhetőnek találtatott: a segélyezés módja és mérve a következőkép állapitatván meg : I sö osz­tályú 41, éven át GU Írtjával,— ll-od osztályú éven át 4f> Írtjával, - lll-ail osztályú 31, éven át 32 Írt­jával, a kiknek segélyezésére tehát éven át összesen 4bi»2 ft szükségeltetvén, ezen összegből leszámítva az e célra szolgáló alapítványi kamatokban é.s be­folvó kisebb bírságokban 727 ítot a község ebbeli terhére 41(55 ft mutatkozott. A városi képviselőtes­tület felfogva az ügy fontosságát, ezen összegnek városi pótadóképen leendő kivetését, s az JS7l>-ik évi költségvetésbe leendő felvételét 101 számit ha­tározatával elfogadta, egyelőre azonban csak a jelenj l87G-ik évre, minthogy a kitűzött cél elérésére sok­kal biztosabb kilátást ígérőnek, üdvösebb módnak ismerve egy dolgozó ház felállítását, melynek az cr kölcsiségre kiható előnyei is lelszámithatlanok, egy ilv dolgozó ház felállítása ügyének beható tanulmá-; nyozására, s a helyiviszonyokhoz képest miként es : mily alapból leendő felállithatá>a iránti javaslat elő­terjesztésére egy 5 tagu bizottságot a akitolt s az ez üdvben sikeres buzgalmáról ismeretes jótk. nöcgy-1 ftv » i * letet is ez érdemben közreműködni felkérte. Az 1870-dik évre elfogadott ezen segélyezési rendszer életbeléptetése azonban — tekintve, hogy e célra pótadó befizetés az év kezdetével azonnal nem történhetvén, ha a segélyezés azonnal megkezdetnék, az ebbeli kiadások a pénztár fennakadását idézhet­nék ebi, leginkább pedig midiin az állandó segélye­zés alá számításba veiteken kívül még igen sok nzok «zárna, kik a hosszú téli időszak alatt munka és és keresetmód hiányában mások segélvezésére lévén szorulva, a koldulás beszüntetése esetére őket leg­alább is a munkaidő kinviltái^ szinte közsegélve­* o ft zésben részeltetni mellíízhetl^n lenne, mi pedig nz előirányzat szerint lehető nem volna, — a képviselő testület 1 íi 1 számú határozatával a folyó évi april 1-éig a meddig t. i. a koldusadó egy részének be­folyására is számítani lehet, elhalasztatott, s az ideig az eddigi rendszer követtetni kimondatott. A lefolyt évben 6 (J koldus részesült hetenkénti pénzsegélyezésben (>39 frt. 71 krral. Ezen felül a lótékony nőegylet által élelmiszerekkel és fával se­gélveztett 51. líuha ncmüekkel segélveztetett 52. Árva, ruházat és élelemmel elláttatott 11. Házi sze­gény 240 között, ilyenek segélyezésére szolgáló kü­lön alapítványok kamataiból kiosztatott 41 1 ftTSkr. (Fölváltjuk). PrijHi. IS7(>. /nárdus 3-án. Mentől inkább távozunk a középkortól, annál in­kább lerázzuk magunkról annak erényeit, s annál in­kább ragaszkodunk némely bűneihez. Igyekezünk ugyan beilleszteni társadalmi ren­dijükbe e bűnöket, igyekezünk azokat szépíteni, frázi­sokkal felcicomázni, de a higgadt ész előtt azok csak megmaradnak bűnöknek, megmaradnak kirivó dolgoknak. Nézzük közelebbről e bűnök egyikét, tisztázzuk a fogalmakat, melyek arról alkottatnak, szidjunk komo­lyan ellene. Kclvell tárgy unk ezen alkalommal a párbaj lesz. Mi a párbajt nem tekintjük másnak, mint az ököl­jog egyik, századunkba átültetett részének. Ha a középkor clkerülhctlennek tartotta az okid­jog épentartását, a fölött nem csodálkozhatunk, miután a fejletlen jogérzet, a gyarló igazságszolgáltatás korá­ban részben nem voltak az emberek megérve arra, hogy vitás ügyeikben egy harmadik személynek bíráskodásába beleiiyugodni képesek leltek volna, részben pedig az igazságszolgáltatás gy ariósága miatt, igazságszolgálta­tást i.em is várlak vag\ várhattak: kénv szerítve voltak • * teliál oly expediensbez folyamodni, mely -- az akkori nézet szerinl - legalább az igazság nemi színezetév el birt. De változván az idők s az emberek, megváltoztak azok nézetei is. Mo.-t. műveli korunkban, valóban, nem tinijük el­képzelni. mint találkozhatik ember, ki a párbajt igazság­szolgáltatásunk keretébe illőnek találja, holott az ép ugy­űlik modern igazságszolgáltatásunkba . mint a WerdnI fegyverrel ellátott harcosok közé a hellebárdos bolti őr. De eltekintve attól, hogy a párbaj a modern jog­szolgáttatással homlokegyenest elllenkezik. vájjon talál­kozik e józanészszel megáldott ember, ki a párbajban J igazságot keres, holott abban nagyrészt a testi ügyes­! ség és erő döntenek ! Azt hisszük nem. S ha mégis hig­j gadt gondolkodású embereket látunk magukat a párbaj esélyeinek kifenni, nem gondolhatunk egyebet, minthogy ezek. a társadalomban terjesztett ferde nézetek nyomása alaft fognak kardot kezükbe. E ferde nézetek természetesen csak a higgadt | megfontolás hiány ára vezetnek v issza.— s ugy értékük a I nép hosánná jávai azonos, a józan ész bonckésének a legkevesebb ellenállást sem tanúsítanak. Ezzel röviden elmondottuk volna nézeteinket a pár­baj felöl: most még rendórségünkhez szólunk néhány szót. remélve meghallgattatásuukat. Tudja-e a t. rendőrség, hogy városunkban a pár­bajvívás lábra kapni kezd? tudja-e, hogy a párbajvívás országos törvény által tiltatik? tudja-e, hogy egyik pár­baj esetleg szép reményekel nyújtó embertől foszthatja meg a társadalmat, — nevelő szülőket dönthet etoszthat­lan búba? IIa nemi udja. akkor olyast nem tud, miről az egesz varos beszél - s ezt neki nagy érdemül beszámítani nem­lehel — ha tudja, vétkes mulasztást követ el. i-.-.™•, Hivatalos. Uk. Sil I tondőrl. Ilclgrádhan több IO fitos bankjegy-hamisítvány hozatalt forgalomba. Igy értesít a n. m. in. kir. belügy­íninisterium 10507. számú körrendeletében. Ezen hamisítványok ismertető jelei következők II. in.: ros/.ul vésett réz lemezről kissé kékes veiül pa­pírra vannak lehúzva a vésés tisztátalan, a sor es többi szamok nincsenek egyenes vonalban, a zöld rajz durva. - a vizuyomnt pedig nem látható. A közönség óvatosságra figyelmeztetik Papán, március •><>. 1870. a rendőri hiraluL 17!». KkK7»'>. Itoiidői'i. V sok elemi csapás nagyon sujlá szerelett ha­zánkat, a vészmentcs tájaknak kettős figyelemmel kell lenni, hogy szép reményű termését, mely mutatkozik, gondatlanság, vagy egykedvű elnézés-szülte csapás meg ne semmisítse, vagy csak silányítja is. Ily csapás volna a hernyók pusztítása. Hogy ennek termésünk kitéve ne legyen, most az ideje a herny ó fészkeket gondosan összeszedni és elégetni. E hivatal tudomására a szöllőhegyekben nagy gond fordítatik reá. s büntettetnek a hanyagok. Hogy a szöllobirtokosnk fáradságát meg ne liiu­Mahmud erős, corpulcns alak volt, azért a testi erő, telt idomok s férfias szépség, tekintély volt sze­mében. Müftling tábornok szinte oly corpulcns volt. mint Mahmud s midőn a porosztábornoki disz egyen­ruhában Chosref basától vezetve, a padisha előtt megjelent, ez élvezettel hordozta rajta végig tekin­tetét és miután az akkori szokások szerint, hitetle­nekkel a nagy ur nem beszélhetett, tolmácsra volt szükség, ezért vezéréhez fordult s egy elégedett pil­lantást vetve Müfftiugre igy szólt, „Chosref szolgám ! mond c porosz seraskiernek, hogy kedvemet lelem méltóságteljes alak jában, hogy szelleme és egyéni­sége egyaránt bizalmat nyújtanak belém, hálás vagyok a porosz padisha iránt, a mért öt küldték hozzám. Chosref basa, ki meglehetős folyékonyan be­szélte a francia nyelvet, hiven tolmácsolta a sultán szavait a tábornoknak, ki mosolygva hajolt meg s, mondott köszönetet a suhannak. „Mond neki még, hogy utazzék cl Drinapolyba ama vakmerő giaurok táborába, kik bemerészked­nek tolakodni birodalmamba, s hogy szedje össze minden ügyességét, tartóztassa fel őket s birja végkép visszavonulásra, az ö szavainak engedelmeskedni fog­nak s ez által nagy veszélytől menekülnek meg, mely , különben bizonyosan utolérné őket, ba még továbbá is folytatják merényletüket szent birodalmam ellen." Chosref, ura ezen szavait is tolmácsolta, azután kezével intett a sultán s a legnagyobb pompával, a mit csak a Porta kitejthet, lett kisérve Müftling a! porosz követségi palotába. Fontos tanácskozást tartott Chosref basával, de az, a sultán ellenére nem mert ama feltételekbe ; beleegyezni, melyek szerinte az oroszok által tűlcsi- i gázott követelések voltak. Búcsúzáskor még egyszer ismételte a nagy vezér Mii'ti ingnek a sultán siettető kérését, hogy j utazzék cl onnan Drinapolyba. i Nem sokára megjelent a tábornoknál Teccer, tudatva vele azon híreket, melyeket visszatért kül­, döttei hoztak, t i. hogy az oroszsereg mindenütt győzedelmeskedik s Drinapoly elfoglalása már csak t órák kérdése. Hanem az orosztáborban a legborzasz­• tóbb mértékben dühöng a pestis, a szigorú óvinté­kedések dacára is iszonyú mértékben szedve áldo­t zatait : hogv Diebits, fényes győzelmeinek mámora­1 ~ v* 7 v bau is borzad e belellenségtöl. Nyugodtan hallgatta a tábornok a jelentést — i még sajátságos mosoly vonult át arcán. Pár pillanatnyi gondolkodás után, azt kérdező a tábornok. ,.Mennyi fügemadarunk van még Tec­cer úr V , c „Nagyon igénybe vette őket kegyelmes úr' felelő a consul, csodálkozva eme különös közbe szól­láson — majdnem mind elfogyott még útközben, alig maradt fel üvegre való/' „Küld jön azonnal egy futárt Smyrnaba— paran­csolá a tábornok — ,,s hozasson új szállítmányt — a fügemadár nagyon jó, nem tudok nélküle az orosz főhadiszállásra menni. „De kegyelmes uram! dadogá ijedten Teccer .,a sultán várja az ön elutazását, maga jelenté ki határozott kivánatát s hogy haladék nélkül tegye azt. „Borzasztón lel lesz haragítva, ha ön vonako­dik, s a közbenjárás is nehezedhetik ez ál fal." „Küldje ön el azonnal futárait," feleié nyugodtan Müftling, - igen megszoktam a fügeruadárt s a nél­kül nem fogok elutazni. Teccer nem mert több ellenvetett tenni, s a­zou utasítást adta futárainak, hogy ne kíméljék a lovat, hanem tegyék meg az utat a mily gyorsan | csak lehetséges s a legnagyobb mennyiségben ipar­kodjanak hozni befőzött madarat. A tábornok pedig nyugodtau várta Konstanti-j nápolyban a kitűnő csemegét. Két nap múlva egész »Starnbul viszhangzott ama rémhirtöl, hogy : az orosz hadvezér elfoglalta Drinapolyt, a törökök birodalma második fővárosát s tetőiről a félholdak leverettek : jajveszékelés t"! tötte be az utcákat, rémülve futott mindenki össze vissza; Chosref többször megkérdezte: elutazott-e már Müftling? s mindég amaz előtte olv borzasztó­nak látszó választ nyerte, liogy a tábornok ínég várja a fügemadár szállítmányt Smirnábol. Mit volt mit tenni, et kellett magát határozni, hogy a sultán nal tudatni fogja Drinapoly elvesztőt. Midőn a sultán indulat kitörésének első rohama ! csillapult, azt kérdező a minden izében reszkető s földig hajolt vezértől : „Hát nem volt befolyása a porosz padisha kö­vetőnek ana a gaz giaurra? kit pusztítson el allah!' 4 — I ram, mondá Chosref, mind jobban resz­ketve „a porosz király követe íátambulban van, mind eddig nem utazott cl." „S miért nem V" kiálta tel a sultán felindulva s arcának minden izma vonaglott a méregtől. „Nem ereszkedtem-e le hozzá, magam mondván neki, hogv " ' ftv haladéktalanul távozzék ? Mi történt vele ? megbe­tegedett, vagy mi akadályozta, hogy akaratomat ne teljesítse ?'"' — Uraui — telelő a vezér, orcával ma jd a földet érintve — „alig vagyok képes veled e hallatlan s kép­zelhetlen eseményt tudatni : azért vau itt még, inert befőzött füge madarat vár Smyrnabol, melyet na­gyon szeret s nélküle elutazni nem akar. Gyorsfu­tárt küldött értök s azt mondja, amint kedvenc étele meg fog érkezni, azonnal indul. Pár pillanatig hallgatva nézett a sultán maga elő nagy szemekkel bámult a vezérre, mintha átakarta volna szúrni tekintetével mi előtt feleletet ád. Tekintete azonban mind inkább derülni kez­dett az indulat kitörése helyett, melyet a vezér, mint

Next

/
Thumbnails
Contents