Pápai Közlöny – XXI. évfolyam – 1911.

1911-06-04 / 23. szám

mint a csizmadia nem asztalos. Annyi a közigazgatási közeg s oly kevés a műszaki ember a városnál, hogy szinte természetes a baklövések végtelen so­rozata. Némely dolgokat pedig meg lehet ismerni újságolvasásból, az emberek­kel való társalkodásból, elmélkedés­ből is. Nekem él évek óta Berlinben egy rokonom ; tőle tudom, hogy a Spree vizét használták ott is a szennyvizek gyűjtő medencéjéül ; mig nem a vi­lágváros rohamos fejlődése szinte fe­nyegetve volt a Spree beiszaposodása folytán ; erre az okos német észbe ka­pott ; ki tisztíttatta a Spreét s a városi szennyet, — hulladékot összegyűjtötte nagy, mesterséges tárnába, kilúgozta s csinált belőle műtrágyát. Ezt utánozta nálunk Arad, Mislcolc városa; a városi szemetet, hulladékot ott is összegyűjtik, feldolgozzák s pén­zelnek belőle. Keszthelyen a városi gyepmester a telepén összegyűlő szemetet, állati hul­lákat nagy szakértelemmel dolgozza fel s értékesíti ; faggyút, szappant, mű­trágyát stb. állit elö belőle s oly si­kerrel, hogy a gróf után talán ö a város leggazdagabb embere; van ott.7 háza s vagy 150 hoidas gazdasága. Rimaszombaton a állatorvos, aki tanult gazda is volt, ellenőrizte a gyepmesteri telep kezelését. 17 év előtt, mikor ott laktam Rimaszombaton, a város végén, közel a gyepmesteri te­lephez, soha kellemetle szagot se érez­tem ; a fekáliákat szagtalanná s szeny­telenné tette, kiszárítással, dezinficiálás­sal az állatorvos ; kézbe lehetett venni, olyan csillogó volt, mint az aranypor. Menjen nálunk valaki a szövőgyár mögé, ahová a sajtgyárat tervezték; majd vissza is térül az ott látható és el nem kerülhető illatoktól! A csatornázás irányát tehát meg kell változtatni, — a Tapolca felöl a gyepmesteri telep felé s arra gondolni, hogy a felgyülemlő szemétet, hulladé­kot, okos kezeléssel, hasznos iparcikké, műtrágyává lehet átalakítani. A Tapolcának peclig hagyjanak békét; abban a pápaiak fürdeni is szeretnek, de az undorító piszoktól maholnap az lehetetlenné válik. A Pápán tul fekvő községeknek pedig nincs vízvezetékük ; pénzük se hozzá, ne tegyük szándékosan élvezhetetlenné rájuk nézve a természet áldását, az élö, tiszta vizel. A csatornázást pedig kombináljuk a gyepmesteri telep újjá­szervezésével ; a földmivelési miniszter expozéjában kilátásba helyezi, —- nem olvasták a városatyák? — hogy ahol a csatornázást u. n. biológiai alapon hajlandók megoldani, ennek a létesí­téséhez anyagi támogatással s műszaki embereinek rendelkezésre bocsátásával járul hozzá. Hogy a gyepmesteri telep, mai helyén s mai kezelésében, kivül esik a városon ; a csatornázás erre felé te­relése tehát sok fölösleges költséggel járna, — nem döntő érv ezen meg­oldás ellen; másutt és máskép is be lehet a telepet rendezni. Ha volna kezem ügyében elég részletező térkép, az iránt is nyilatkozhatnám ; igy vár­nom kell a javaslatot mástól, aki tér­képet is használhat. Sarudy György. Könyves Jenő staggione színtársulata I mult szombaton kezelte meg városunkban a i gyon fényes! — igy szólt szívélyesen. — A legmagasabb árak ! Még álmomban se reméltem ! Nem tudja, Loder ur ki volt az a. buzgó árverező nő ? — Melyik ? — kérdezte szórakozottan John. — Nos, az a hölgy, aki . . . Azt hit­tem valamelyik barátnője! Csodálatos eset! Mindenre versenyzett . . . tíz tárgy köziil legalább kilenc biztosan a birtokába került. Így például a zongora is! Én legfeljebb tiz guineára becsültem és ő felverte huszon­háromra ! Igazán nem tudja, ki lehet ? A nevét nem akarta megmondani, de mindent kész pénzzel fizetett — és én ebben meg nyugodtam ! Különben most éppen ott áll az ablaknál. John követte tekintetével a megjelölt, irányt. Már sötét volt és gyönge szemeivel csak a nő halvány körvonalait láthatta. Megcsóválta a fejét. — Nem ismerem és olyan nőt se tu­dok elképzelni, aki elhagyatottságomban segítségemre siessen, — mondta keserű mosolygással, azután irány és cél nélkül bejárta a szobákat, amig végre a hálószoba küszöbéig eljutott. Megállt a szentély bejá­ratánál, ahol hajdani boldogságának első édes napjait élvezte. Hirtelen epedés fogta el szivét az asszony után, aki csendes fészkét kegyet­lenül lerombolta. Önkéntelen felsikoltott, mint a megfélemlített gyermek, aki két­ségbeesetten az anyja nevét rebegi. A nő észrévette, hogy John a lépcső kön felfelé halad; nyomon követte, de meg­fékezte gyors lépteit, mikor a férfi mozdu latlan alakját a hálószoba küszöbén meg­látta. Rövid gondolkozás után elfordult, mintha vissza akarna menni a lépcsőkön, de hirtelen visszatért a szoborként álló -fiúhoz. A csendet sajátságos, velőtrázó hnngok szakították, meg, a férfi görcsös zokogása hallatszott a sötétben. A nő arca hirtelen megváltozott. A tartózkodó félelmet szívélyes szeretet és anyai gyöngédség váltotta fel, mikor zajta­lanul előrelépett és karjaival átfonta nya­kát, mint öt év előtt, mikor a zongora mellett székén feléje fordult. — John ! — igy szólt remegve — John ! Kedvesem . . . drága kedvesem ! — Megcsókolgatta kezeit, ruhája szegélyét és haját, melyet az idő és a bánat megszür­kitett; megalázta mngát, bocsánatért kö­nyörgött, becézte, mint anya a gyermekét, akit méltatlanul megfenyített. — Rossz voltam, sokat vétettem el lened, de mostanáig nem voltam tudatában! Ugy-e még nem késő, John ? lljra kezd­hetjük együtt az életet ? Csak ma reggel értesültem, hogy mindent el kell adnod . .. a mi csendes, bizalmas fészkünket is ! Itt elakadt a hangja, de erőt vett ma­gán és kacagva folytatta : — De én mindent visszavásároltam, John..-, a zongorát és... majdnem min­dent, hogy újra berendezhessük boldog 14 napra terjedő sziniévadot. A társulatot — mint már jeleztük — igen jó hirnév előzte meg és ezen jó hírnevet valóban meg is érdemlik. Oly előadásokat produkál­nak, melyekről csakis a legnagyobb el­ismerés hangján emlékezhetünk meg. Minta­szerű rendezés, fegyelmezettség, preciz és összevágó játék, minta szereptudás jellem­zik a színtársulat előadásait. Az első két előadás majdnem üres ház előtt ment, de a színtársulatról elterjedt dicsélő nyilatko­zatok után színházlátogató közönségünk kö­zönye is megtört és azóta igen szép számú közönség látogatja a színházat és tüntető tapsokkal halmozza el a szereplőket, kik arra érdemeket is szereznek. Az eddigi előadásokról a következők­ben számolunk be : Szombaton bemutató előadásul Ibsen hatásos színműve „A kisértetek" került szinre. A gyér számú, de hálás közönség a legnagyobb érdeklődéssel kisérte mindvégig a megrázó jelenetekben gazdag előadást és tüntető tapsokkal honorálta a szereplők tar­talmas játékát. Az est kimagasló alakja Könyves Jenő színigazgató volt, ki művészi játékával teljesen lebilincselte a közönség figyelmét. A paralizis fokozatos megnyilvá­nulását oly alakításban suggerálta a közön­ségre, hogy ennek a hatása alatt távozott a színházból. Minden egyes jelenetében be­igazolta, hogy szerepét tanulmány tárgyává tette és a közönség tüntető tapsokkal adott elösmerésének kifejezést, mely ugy nyílt szilien mint a függöny legördültekor meg­nyilvánult. Méltó partnerje volt Szász Anna, ki az anya szerepében a sújtó érzéseket megható módon jutatta kifejezésre. Az asz­talos szerepét Alapi Nándor játszotta, ki ösmerősiink Szálkái színtársulatától. Nem ösmertünk reá. Vérbeli színész lett és ala­kításáról csak azt mondhatjuk, hogy kifo­gástalan volt. Kisebb szerepében Kovács Margit csak azt igazolta, hogy otthon érzi magát a színpadon és vezérszerepekben is rutiniros játékával biztosan megállja a he­lyét. Kovács Imre a lelkész szerepében ügyes színésznek bizonyult. Vasárnap délután „Csöppség" vígjáték lett előadva. A címszerepben Ligeti Angéla mutatkozott be, kiről csak azt Írhatjuk, hogy rendkívül bájos színésznő és egyéniségéhez megtelelő naivsággal játszta a címszerepet otthonunkat ! Hát miért nem nézel rám, John '? — Nem tudom, hogy valószínűleg megvakulok ? — kérdezte megtörten a férfi. — Hallottam, de küzdeni fogunk el­lene közösen, ha meg tudsz bocsátani. Még van időnk a boldogságot élvezni. — Már késő... én eladtam, elárve­reztem a boldogságomat ! — Azt mondják, hogy mindenedet el­adtad a legtöbbet Ígérőknek; nos tehát, ha a boldogságodat is eladtad, akkor az most az enyém, mert én többet ajánltam érte, mint valamennyi. Tovább már nem bírta . . . térdeire roskadt és kezeivel eltakarta könyázott szemeit. John lehajolt hozzá és átölelte kar­jaival. — Rossz vásárt csináltál, — igy szó­lott meleg részvéttel. — De ha bízol ma­gadban . . . feltétlenül . . . Hirtelen elhallgatott. A nő felnézett hozzá könyben uszó szemeivel és e pillanatban ugy tetszett, mintha egymás lelkébe tekintenének. John fájdalmasan, mélyen felsóhajtott. — Bízol e megtérésemben ? — kér­dezte őszinte hangon a nő. John nem válaszolt, kezei közé fogta a nő fejét és megcsókolta hevesen . . .

Next

/
Thumbnails
Contents