Pápai Közlöny – XX. évfolyam – 1910.

1910-06-19 / 25. szám

Denique megtörtént. Az illetékes apparátus megfelelt kötelességének. És az utcajelzőtáblák felszegeitettek he­lyükre. Az utcák elnevezése, az utcatáb­lák elhelyezése nagyon természetes a szürke és száraz hivatalos uton és alak­ban történt, kollektive. De nézzük csak vajon valamennyi utca és tér uj nevet kapott-e az álta­lános elnevezés alkalmával ? Nem. A gondos vezetőség mindenre ki­terjedő figyelme ugy látszik a jövőre is gondolt. Ugy látszik gondolkozott és rá­jött, hogy van Név, amely olyan nagy és olyan kedves, hogy a kollektív ke­zelés szürkeségéből magasan kiemel­kedik és e nagy és kedves Név szá­mára gondoskodott alkalmas helyről már akkor, amidőn nem minden tér számára keresett annak idején uj nevet és bizonyára csak az ünnepélyes al­kalomra várt, hogy e nagy és magas névvel láthassa el azt a teret. Nos tehát az ünnepélyes alkalom isten kegyelméből a küszöbön van és kopogtat. Ő császári és apostoli királyi Fel­sége, dicsőségesen uralkodó királyunk I. Ferenc József, folyó évi augusztus hó 18-án tölti be dicső életének 80-ik évét. Ez olyan történeti nevezetességű mozzanat, mely minden magyar szivet lelkes örömmel tölt el. Ennek a nevezetes és nagy nap­nak feltétlenül nyomot kell hagynia városunk történetének lapjain is. íme itt az alkalom, hogy igaz érzelmünknek kifejezést adjunk egy hamisítatlan benső érzelem szülte külsőségben. Városunk legnagyobb, legszebb és legimpozánsabb tere, melynek ne­vét az általános elnevezés érintetlenül hagyta és amely nemcsak névleg Főtér de tényleg is főtér, a város legelő­kelőbb pontját képezi. Ez a Főtér, bizonyára már a néhány év előtti általános utcajelzés idején praedestinálva volt arra, hogy Ő Felsége 80-ik születésnapja alkal­mából : Ferencz József tér elnevezést kapjon. íme útban van és közeledik ez az istennek tetsző nap. Gyujtsuk tehát meg az örömtüze­ket és ünnepeljük meg mi is ezt a dicső, ezt a mindnyájunknak örömteljes örömünnepet. Nevezzük el e dicső nap emlé­kére Ő Felségének 80-ik születés napja alkalmából Főterünket: Ferencz József tér-nek és a jelző táblát ünnepi keret­ben, a folyó évi augusztus hó 18-án tartandó ünnepi istentisztelet után he­lyezzük el. Ez a tényünk örök időkön keresz­tül nevelőleg és nemesitőleg fog hatni az utókorra, melynek például fog szol­gálni a mi királyhüségünk. Az Hosszas várakozás után a városok részére kiutalványozott államsegély mi­kénti felhasználása tárgyában a belügy­miniszter ur ujabbi 62000/ÍII—1910. szánm rendelete végre megjelent. Vár­tuk már oly hö epedéssel, miként a kánikula aszaló, perzselő hősége után az elernyedt, fonnyadt növényzet a felüdítő, éltet adó jótékony esőt. Nem is csoda, hisz e kérdés éppen 1908. év óta van szőnyegen. Mennyi kon­gresszus, deputáció, tanácskozások, ké­rések, nehéz, fárasztó munka gyü­mölcse ez ! Azt hittük, reméltük, hogy a rendezés, a íizetési osztályokba való sorozás olyan lesz, amely az egész vonalon megelégedést fog szülni és igy a fizetésrendezésre vonatkozó tör­vény megalkotásánál igazságos, méltá­nyos zsinórmértékül fog szolgálni. Várakozásunkban csalódtunk. A 62000/111—1910. számú belügyminisz­teri rendelet a rendezett tanácsú vá­rosok egyes tisztviselőit igen mostoha elbánásban részesiti. Az egyes tiszt­viselői állásoknak a fizetési osztályokba való sorozásánál oly kirivó sérelmeket tartalmaz, amely csak arra alkalmas, hogy az illető állásokban levőknél az ambíciót lelohassza, a közigazgatási pályára készülőket elkedvetlenítse. A fizetési osztályokba való sorozásnál szerény véleményünk szerint azon elv­nek kell érvényesülni, hogy az egyenlő rangú, egyenlő mérvű közigazgatási teendőt ellátó tisztviselők lehetőleg egy fizetési osztályba soroztassanak. Ne bizzuk ezt a képviselőtestületekre, ; ne függjön az a tisztviselő annak jó­akaratától, hanem a fizetési táblázat osztatlan igazságossággal mondja meg, ki hová tartozik. A törvényhatósági városi tisztviselők táblázatánál ez az elv szerencsésebb megoldást nyert, mint a rendezett tanácsú városi tiszt­viselőkénél. Ezt az osztályozást kellett volna az utóbbiaknál is alkalmazni. Tudvalevő, hogy a városi közigaz­gatásnál vannak tisztviselők, továbbá segéd és kezelő személyzet. Tisztvise­lők, akik az 1886. évi XXII. t.-cz. 68. már íi tükör előtt állott és nagy megelé­gedéssel konstatálta, hogy igy már udvar­képesnek érzi magát. Mikor a toalettjéhez szükséges eszközöket a tarsolyába vissza­hányta, kezébe került az a kis ajándék, melyet menyasszonyától elválásuk pillana­tában kapott. Finom kidolgozott, kétcsövű pisztoly volt, melyet kis terjedelme miatt feltűnés nélkül mindig magával hordhatott. — Becsüld meg és soha el ne hagyd magadtól, hogy minden veszélytől biztosan megóvhasson ! — igy szólt a kis Toinette, mikor elváláskor könyek közt átnyújtotta neki és de Valette el is határozta, hogy imádottja szent emlékét ezentúl mindig magával hordja. A mindkét csőre meg­töltött kis pisztolyt attilája hátsó zsebébe rejtette és miután meggyőződött, hogy kényelmesen megfér, elhatározta, hogy az egész hadjárat alatt ott is hagyja. A belépő udvarmester a hadnagyot egy végtelenbe nyúló folyosón a fényesen kivilágított nagyterembe vezette, melyben spanyol nemzeti viseletbe öltözött sokaság hullámzott fel s alá. A többnyire nőkből álló középső csoportból egy karcsú, sötét öltönyü uri alak vált ki, a hadnagy felé közeledve, akit az udvarmester, mint a ház urát, marquis de Ronda-1 mutatott be. A marquis az udvariasan meghajló hadnagy­nak üdvözletül csak az ujjahegyét nyújtotta könnyedén és többi vendégeivel együtt felszólította, hogy a mellékteremben fel­teritett diszasztalnál foglaljanak helyet. A hadnagynak egy szolga éppen a házigazdá­val szemben mutatott helyet. Szomszédnője olyan feslő szépség volt, akiről nehéz lett volna megállapítani, vájjon leány e még, vagy fiatal asszonyka, annyi azonban bizo nyos, hogy a hadnagy bemutatkozását mély megvetéssel fogadta. De Valettet — aki különben se szá­mított túlzott barátságos fogadtatásra — ez a leplezetlen gyűlölség mégis megrökönyi tette és elhatározta, hogy ezt a neveletIen­séget az étkezés alat ugy torolja meg, hogy egyáltalán figyelmére se méltatja szomszéd­nőjét ; a helyét nem maga választotta ós igy nem is oka annak, ha szomszédsága kellemetlenül hat szomszédnőjére. Nem kerülhette ki azonban figyelmét, hogy az egész asztaltársaság feltűnő, ellen­szenves, sötét tekintetekkel méregeti végig, ez a körülmény nem igen feszélyezte, mert tudta, hogy Spanyolország tüzesvérü fiai és leányai ellenszenvvel viseltetnek gyűlölt egyenruhája iránt. Nem is törődött tehát a környezetével, hanem minden figyelmét a felhordott, válogatott eledelekre és kitűnő borokra fordította. Abban a pillanatban, mikor egy gon dosan kiválasztott őzgerincdarabot öblített le a felséges óburgundi borral, a házigazda udvariasan áthajolt hozzá és gyöngéden kérdezte : — Meg van elégedve szerény aszta­lommal, sennor ? — Tökéletesen, marquis ur 1 Csak ritkán volt részem ilyen tökéletes, kitűnő ételekben, melyek semmiféle gáncsot se tűrnek ! — Ez nagy örömmel tölt el! Kérem, csak folytassa, mert alig hiszem, hogy valaha még ilyen kitűnő vendégségben lesz része, mint nálam ! De Valette erre a túlzott öndicséretre nem válaszolt semmit, pedig párisi barátai között találkozott sok olyan ínyenc, aki fel tétlenül kitűnőbb konyhát tartott. A marquis ismét vendége felé fordult: — Valószínűleg értesült már, sennor, hogy Xavér Mina tábornok a Madrid felé vezető utat teljesen elzárta ? — Nem ismerek Minanevü tábornokot, csak egy hasonnevű banditafőnököt, akit — ha elég vakmerő lett volna az utat elzárni, — a császár katonái csakhamar észre fogják téríteni! — Gondolja, sennor ? — szólt gúnyos. mosolylyal a marquis. — Nem hiszi, hogy csalódhatik is? — Csalhatatlannak nem hiszem ma­gamat, hiszen mindnyájan csalódhatunk föl­tevéseinkben. — És mi történnék Minával, ha az ön bajtársainak kezei közé kerülne ? — Haditörvényszék elé állítanák és annak ítélete szerint bánnának el vele ! — És ha az ön kezeibe kerülne ? — kérdezte a marquis, mialatt fürkésző tekin­tetével erősen a fiatal tiszt szemei közé nézett. — Én ítélet nélkül azonnal kivégez­tetném ! Síri csend követte szavait és a jelen levők — akik feszült figyelemmel követték a párbeszédet — tekintetüket mind a marquisra irányozták, aki gúnyosan moso-

Next

/
Thumbnails
Contents