Pápai Közlöny – XVIII. évfolyam – 1908.

1908-11-15 / 46. szám

tára nyomorult. Este 10 órakor min­den utcában kialszanak az izzók, csak a sarkokon pislog egy egy égő. Itt azt követeli a közönség, hogy legalább éjjeli 12 óráig minden izzó világítson, mert a korábban eloltott lámpák miatt teljes sötétség áll be s nem tudni, hogy melyik kapuzat alól éri a bé késen hazaballagó polgárt egy örök nyugalomra térítő ütés. Ha egyszer drága, teljesen al­kalmas világító müvet létesítettünk, ne arra való legyen, az hogy egy-két utcát kiállhatatlan fénybe borítson, hanem szolgáljon a közönség érde­keinek, kényelmének és általános biztonságnak. Tudtunkkal már egy izben a vi­lágítási bizottság elrendelte az izzó­lámpák szaporítását, ez meg is tör­tént, de amint a tapasztalt igazolja a lakosság igényeit nem elégítette ki. Nézetünk szerint leghelyesebb volna, hogy ha a világítási bizottság ép ugy mint mult évben az izzólám pák szaporítása alkalmával helyszíni szemlét tartson és az izzólámpák vagy szaporítását vagy pedig helyesebb el­rendezéséről gondoskodjon. Tapasztalatot már ez érdemben eleget lehetett szerezni. Éppen a téli hónapok a legalkalmasabbak ezen változtatások s a további megfigye­lések eszközlésére. hazamehet, ebben a gyalázatos hidegben már nem próbálnak semmit. Nagyon átfázott az öreg bajnok s be ment egy házba, ott tüzet gyújtatott és melegedett mellette. Guichard d'Angle már akkor elment, sir Thomas Percy valami száz lándzsás vi­tézzel még ott volt. Mikor kissé fölmeleged­tek, azt kérdezi sir Thomas : — Mi a szándékod, uram ? Itt akarsz maradni Chauvignyban ? — Miért kérdezed ? — szólt Chandos. — Azért, — mondta Percy — mert ha itt akarsz maradni, uram, kérlek, bocsáss el engem. Szeretnék körülnézni, nem aka­dok-e valami kalandra. — Menj, Isten hírével — válaszolt Chandos. Szabadságot adtam mindenkinek, hogy mehet. És Percy negyvened magával elment. Átkelt a hidon s a folyó túlsó partján foly­tatta útját, hátha valami kalandra akadna. Az öreg Chandos tovább melengette a lobogó tüz mellett átfázott, didergő tes­tét. Még soha ilyen törődöttnek nem érezte magát s Hagy szomorúság ereszkedett le fáradt tagjaira. — Megöregedtem, fiaim, — mondta busán — maholnap ki kell állnom a csata­sorból. Aztán észrevévén egy vén kotonát, akivel együtt harczoltak Poitiersnél, meg­szólította : — Emlékezel még, öreg ? Az volt ám a csata. Milyen diadal ! Milyen dicsőség ! Ugy érezte, mintha annak a fényes napnak az emlékezete kissé fölmelegítené fagyos testét : — Ötször annyi volt a franczia, mint mi. Szétmorzsolhattak, eltiporhattak volna. A hatósági husszékröl. Nagyon is aktuálisnak tartjuk a hatósági husszék mivoltáról bőveb­ben foglalkozni. Tesszük ezt pedig lakosságunk tájékoztálása céljából, mivel tudtunkkal lakosságunk nincs kellőleg tisztába a hatósági és városi husszék közötti különbségről. Most, hogy városunkban a ható­sági husszék megnyílt, a hatósági husszék mivoltát az alábbiakban kö A m. kir. földmivelésügyi ininisz terium rendeletileg kimondotta, hogy olyan városokban és községben ahol nagyobb számú állatok vágatnak le közfogyasztásra, gondoskodni kell ar­ról, hogy az emberi egészséget nem veszélyeztető, de csekélyebb értékű hus, az úgynevezett „nem mészár­székbe való hus elárusitása céljából" hatósági husszék állítassák fel. A hatósági husszék tehát meg­különböztetendő az egyes városok által üzemben fentartott községi hus széktől. Ugyanis a községi husszék ben a község a hus árusítását ipar­szerüen üzi. Maga szerzi be husszük­ségietét, állandóan , üzemben tartva a hust saját fizetett embereivel mé­reti ki. A hatósági husszékben kimérés alá kerülő hust nem a község szerzi be, hanem a közvágóhídon bárki által levágott olyan állat busát, melyet a rendeletben felsorolt okok (lesová­nyodás, színbeli eltérés, tökéletlen .elvérzés stb) következtében, a hus­vizsgálattal megbízott állatorvos cse­kélyebb értékűnek minősít, amiért is ezt a nem mészárszékbe való, de egészségre ártalmatlan hust a ható sági husszékbe utasítja. Az ideutasitott hus elárusitását az I. fokú állategészségügyi hatóság (nálunk a rendőrkapitány) megbízott kezelője eszközli. A rendőrkapitány állapítja meg a hus árát, valamint a kimérés idejét is. Lássuk csak a célját e rendbeli intézkedésnek : az ideig a husvizs­gáló állatorvos mindennemű állat hú­sát, ha az egészségre ártalmatlan volt — tekintet nélkül annak tápér tékére, kénytelen volt szabad forga­lomba bocsátani és igy a rosszabb minőségű hust is a közönség ugyan­azért a napi árért fizet, mint amennyi a jóminőségü hus értéke. Az egészségre ártalmatlan hust természetesen ma is meg kell sem­misíteni, a csekélyebb értékűt a ha tósági husszékbe utasítani, a rendes táperövel birót pedig a szabad for­galomba bocsátani. Tehát a fogyasztó közönség, ki a mészárszékben drága pénzért vá­Ők negyvenezren felül, mi alig nyolczezren. Zászlóik a szőlős domboktól le messze a sikságig mindent elborítottak. Be voltunk kerítve. „Chandos, öreg barátom, csak a becsületünk maradjon meg" — mondota nekem a fekete herczeg. — Minden várost és várat visszaadunk, annt a franczia föl­dön hódítottunk — üzente a herczeg a franczia királynak, — minden foglyot sza badon eresztünk s megesküszünk, hogy hét évig nem fogunk fegyvert Franciaország ellen . .. Biz ugy ... biz ugy . . . Régi emlékek elevenedtek föl az öreg bajnok lelkében. A vén lándzsás fejével bólintgatott : — Ugy volt, uram. Hallottam afélét. Láttam is a kardinálist, aki egész vasárnap jött ment a mi táborunkból a franczia ki­rály táborába, meg vissza. De mi közrendű nép akkor is azt mondtuk : kár a berezeg­nek alkudozni, megvertük mi már a fran­cziát máskor is. — Igazad van, — szólt Chandos — de akkor nem tudhattuk, merf a franczia király vitéz ember volt és sok bátor lovag volt "ott vele. Soha eletemben annyi fényes czimert nem láttam. 8 a francia király azt mondta : „Mit akar az a maroknyi nép ?" Mert csak annyian voltunk. „Adja meg ma gát a herczeg kegyelemre." A vén lándzsás ősz bajuszát sodor­gatta : — Ott voltam, uram. Hétfőn délre már nem volt abból a fényes seregből csak halott, fogoly vagy földönfutó. Chandos arcza kigyuladt, amint mor­mogta : — Tizciih rom gróf, hatvanhat zász­lósúr esett rabul. És a király maga is a fiával. A lángba nézett, mereven, szinte elfe­lejtkezve minden egyébről, csak régen el­tűnt vitézek alakjait látta megelevenedni, mintha ott nyargalnának, fénylő pánczélban, tollbokrétás sisakkal, czimeres zászlókkal. Mint valami lázas álom, ugy tűntek föl egymásután, vitézek sokasága büszke pari­pákon, lándzsák erdeje, mely kivillog a por­felhőből. Megrázkódott, mintha álomból ébredne föl. Mi ez ? Feje forró s hátán mégis hideg borzongás fut át. — Egy kupa bort, fiam, ka van még, — szólt apródjához. Az apród töltött neki. Chandos föl­hajtotta. De a bor sem tudta fölmelegíteni. — Megöregedtem már, mormolta ; — a bor ,sem önt már belém elég erőt. És ott maradt elmélázva 4még egy da­jabig a tüz mellett : — azelőtt minden sikerült ; most tudja Isten, minden balul üt ki. Roskadt ember lettem, régi bajtársaim már a sírban pihennek, Edward király elaggott, s a fe­kete herczeg, az én hős, nemes herczegem csak beteg nyomorék, akit ágyban hurczol­nak, nem tud már lóra ülni, sem kardot fogni kezébe. Ugy érezte az öreg bajnok, mintha nemsokára ütne már az ő órája is. — Mesze lehet még a hajnal ? — szólt akkor a katonáihoz. — Nem, uram, — mondták neki, — nem lehet már messze. — Lefekszem egy kicsit, — mondta; — pihenni akarok. Ebben a perczben bejött egy ember : — Uram, jönnek a francziák. — Honnan tudod?— kérdezte Chandos. — Együtt jöttem velük Saint Savintól. — Merre igyekeznek ?

Next

/
Thumbnails
Contents