Pápai Közlöny – XVIII. évfolyam – 1908.

1908-07-19 / 29. szám

"VIII. yam. IFárpa., 1908. j TX1±"IXS 10. 29. szám 0 \ Y KÖZÉRDEKŰ FÜGGETLEN HETILAP. - MEGJELENIK MINDEN VASÁRNAP ELŐFIZETÉS! ÁRAK : Egész évre 12 kor., félévre 6 kor., negyed évre 3 kor. Egyes szám ára 30 fillér. LAPTULAJDONOS és KIADÓ : HIRDETESEK ós NYILTTEREK felvétetnek a kiadóhivatalban és NOBEL A R NI I N könyvkereskedésében. Védekezés a husdrágasága ellen! Városunk képviselőtestületének legutóbb tartott közgyűlésében szóvá tétetett, hogy a hus ára városunkban nem csökken, noha az élö állat ára 25—30 százalékkal csökkent, sőt a kilátásba helyezett takarmány hiány folytán a szarvasmarha még olcsóbb lesz s nálunk mindezek dacára nem tesznek semmi intézkedést arra, hogy a közönséget ezen husdrágaság ellen megvédelmezzék. A közgyűlésen ugyauis ez érdem­ben interpelláció intéztetett a polgár­mesterhez, mely abban kulminált, hogy azon esetben, ha a mészárosok a húsárát nem szállítanák le, ugy hatósági intézkedéssel kell a husdrá­gaság ellen védekezni, azaz a ható­ság próbavágatást eszközöljön ható sági mészárszékben. Városunk polgármestere az iníer­pellátiora adott válaszában kijelen­tette, hogy a hus ára ugyan utóbbi időben leszállitatott, de érintkezni fog a mészáiosokkalj hogy a hus megfelelőleg szállitassék le, ha ez nem sikerülne ugy a szükséges intéz­kedéseket megfogja tenni a próbává­gatás eszközlésére. A hus silánysága és drágasága ellen a panaszok nem mai keletűek. A jelenlegi panaszok csak élessebbek mert a mostani árak mellett ily si lány hust csak Pápán árusítanak. Mi eleve kijelentjük, hogy a ha­tósági mészárszékek felállításával a húsárak leszállítását aligha fogjuk elérni, de igenis elérjük azt, hogy ezen árak mellett élvezhető hust fo­gunk kapni. Ha pedig ezt a célt elér jak ugy teljesen indokolt a hatósági mészárszékek felállitása. Volt alkalmunk a próbavágatásra és esetleg hatósági mészárszékek fel­állítására vonatkozólag egy helybeli szakember véleményét kikérni és az elmondottakat összegezve azt találjuk, hogy az élő állatok árcsökkenése a hus silányságához képest a mostani árak nem indokoltak és ezen az ál­lapoton bármi uton — de segíteni keli. Mészárosaink nagyon naiv állás­pontra .helyezkednek és felette gyen­gén indokolják a mostani húsárakat. Elsőrendű marha vágóhidunkra, soha nem kerül, másodrendű csak elvétve, állandóan csakis harmadrendű. Ha most a bécsi piac — a mely a mo­narchia legdrágább piaca — legutolsó árjegyzését vesszük alapul és irány­adóul, akkor azt látjuk, hogy Bécs ben jobb minőségű de harmadrendű­nek osztályozott marha élősulybani ára 49—50 korona 100 kilogram­monként. Nyilvánvaló tehát, hogy a nálunk fogyasztásra kerülő marha maximális ára 48 korona métermázsánként élő­súlyban és ha a levágatással járó sulyveszteséget a lehető legmaga­sabbra 50%-ra tesszük, akkor az ered­mény az, hogy mészárosainknak a hus 86 fillérbe kerül, természetesen a marhabőrét nem számítva, melyek TÁKCZA. A kalóz vezér. — Holla ! Minden ember legyen készen­létben. A vitorlamesterek a vitorlák mellé, a verekedők vonuljanak télre. Ma az ördög olvasót forgat és az üzlet helyett szelid passziózásra indulunk. Azért lesz ragadmány is ! Nem kell félni. A legények — valamennyi viharvert, edzett tengerész — csöndesen Összenevet­tek. Tudtak, milyen kalandról van szó. Leányt rabolni indulnak. Szép leányt, büszke leányt, a velenczei gazdag Siani három na­pos feleségét, akit Zárából visz haza. Lesz egy kis hozomány is. Nem sok, de megér jól megszámlált ötszáz aranyat s abból maga a vezér nem kér magának egy árva pui túrát sem. Az árboczkosárban ült maga a vezér. Az Adria réme, Cerasi Caesar. Furcsán ii lett össze a cseresznye, meg a Caesar név, de hát bele kellett nyugodni. Egy tengerész­féle ember találta egy nagy kosár cseresz­nyében, huszonöt esztendő előtt s a cse­resznyés kosárról kapta a vezetéknevét, a jámbor hajós meg elkeresztelte — csupa merő gúnyból — Caesarnak. Amint cseperedett, hajóra vágyott. Tisztességes trabakolón kezdte ő is. De a lassan czammogó, sokat veszteglő jámbor vitorlásokhoz nem volt semmi kedve. Egy ilyen ócska, patkányfészekről került tizenhat esztendős korában egy karcsú kalózhnjóra. Ugy esett, hogy a jámbor vitorlást föltartóztatták. a kalózok, szépen ki is rá­molták, a hajót — ócska, nehéz egy bárka volt — ott helyben föllékelték s elsiilyesz­tették, ezt az egyetlen gyereket azonban, aki ugy verekedett, mintha kezét-lábát bérbe bírta volna, ezt magukkal vitték. Nem keilett nagyon marasztalni, csak éppen hogy begyógyultak a sebei, elmúlt a kötélvágta nyom két kezéről, ő maga állott kötélnek. Fölesküdött minden teketória nélkül. Tetszett neki ez a szabad élet, a gyorsan sikló hajó, amely egyaránt dolgo­zott vitorlával, evezővel, nagyon mulattat­ták a gyors rajtaütések, villámszerű kiroha­nások a Quarneró zegzugos, mélyrevájt leselkedő helyeiről, no meg nem volt ellen­sége a nagy heje hujának sem, amelyek egy-egy jó fogást követtek. Mert dáridó volt bőven. Igaz, néha három hetet is eltöltöttek egy-egy szikla­hasadékban. prédára lesve; ott úsztak el az orruk előtt, egy kőhajtásnyira a legzsí­rosabb falatok, pompás gályák, színültig rakva drága csecsebecsékkel, kincset érő velenczei holmikkal s ők nézték fogvicsor­gatva, dühösen, — de hiába nem lehetett a közelébe férkőzni, két ágyús hajó is ki­sérte a drága hajót. Hanem amikor a vihar megbolygatta, a hullámok játéka szétverte egymástól a hajókat, akkor ütött az aratás órája. Még csak nem is tudhatták, mi sors érte az el­bitangolt hajót. Mert a Cerasi Caesar ban­dája nem ismert félmunkát. Mert husz esztendős sem volt, araikor már kapitánya volt a kalózoknak. Akármilyen furcsán hangzik is, ez a kegyetlen, irgalmat nem ismerő, halált osztó martalócz nem volt gonosz ember. A mes­tersége ugy kívánta, hogy ne ismerjen ir­galmat, ha arról van szó, hogy a bűnjeleket, a vádlókat eltegye láb alól, ugy magába befelé igazi jó fiu volt. Nyíltszívű, jó kedvű, Weinberger Mihály kárpitos és diszitő r PAPA, Irgalmas-rend bérháza. Elvállalok minden néven nevezendő Ikzáacjpi-bos m TxiQ-Ilsiállsiarb, diszitéseket, la!kások teljes berendezését, -barpé-bá­zást, alLUsialLmcLi diszitéseket, f"dggö­m/yöHs: ±el:ir adását.

Next

/
Thumbnails
Contents