Pápai Közlöny – V. évfolyam – 1895.

1895-04-28 / 18. szám

iS95- ^philis 28. 3. Addig is fölhozott okaink szíves méltánylását és nagyrabecsült jóindu­latukat kérve, maradtunk kiváló tisztelettel Szombathely, 1895 ápr. 24• Komjáthy János színigazgató. Nekünk egyáltalán a levél tartal­mát illetőleg semminémü kifogásunk nem volna, sőt méltányoljuk azon in­dokokat, melyek következtében a tár­sulat kénytelen volt az előadások meg­tartásáról lemondani, de helytelenítjük azon eljárást melyet követett a cél el­érésében és a mely magyarán mondva a közönség »felültetését« eredményezte. Nem szokásunka kákán való csomó keresés, de be fogja látni a színigaz­gató, hogy tudva ezen körülményeket szügségtelen volt falragaszok utján az »Előleges szinijelentés«, szükségtelen volt a színházi titkár ide küldése bér­let gyűjtésére, de még szükségtelenebb volt a közönséget félrevezetni azáltal, hogy az előadások Sziklay betegsége folytán maradnak el, holott Sziklay ugyanaznap estén Szombathelyen egy nagyobb drámai szerepben aratott fé­nyes sikert. Tudva azt, hogy a színtársulat nincs kötelezve az ily két napos kirán­dulásokra, mindennek elejét vehette volna a színigazgató, ha ideje korán értesiti erről közönségünket és nem a véletlen — és közbejött akadályoknak teremben varnak. Ismét ujabb meghívottak érkeznek, kik között Érczíalvy ís megjelenik. A férj szigorú vizsga szemekkel kiséri majd az ifjú, majd a nő vonásait . . . A nő reszket bensejében az izgalomtól, óriási küzdelmébe kerül, hogy oda ne rohan­jon az ifjúhoz, hogy azután annak keblen akár a lelkét lehelje ki . . . Arcza mégis nyugodt, s a fürkésző férj csak tovább für­kész. Az ifjú is, viszontlátva azt, kit csak tiltva szerethetett, pillanatra őrült vágy fogja el, odarohanni a szeretett nőhöz hogy csok özönnel, árassza el annak kezét, arczát, sze­meit és homlokát . . . es keblehez szorítva elmondhatni neki, fülebe sugdoshatni, en sze­relmem ... én édesem . . . Az étteremben az asztalbontásnál trr­tanak, s a harmadik teremből egy tüzes csárdás ütemei hangzanak át. Mindenki odasietett, ugy hogy a többi termekben, nem maradt más, mint az asztal körül felszolgáio cselédség. Odabenn meg csak húzta a czigány, hogy szinte kaczagott a hegedűje. /iz ezredesnek is határtalan jó kedve kerekedett. Először szép nejét vette karjaiba, azu­tán sorra vette a többi hölgyeket. S tánczolt oly tűzzel, oly lelkesedéssel, mint hadnagy korában egykoron. A zene a csárdás megszüntevel kerin­gőbe csapott át. Erczfalvy még mindig egy lépest sem tánczolt. Várni látszott mig az ezredesné végig vándorol az urak karjain. Érezte, tudta, hogy ő utána ugy sem fog vele senki sem tánczolni többé. Abban a pillanatban midőn végre egy­máshoz kerültek, s mikor a nő puha karjai vállára hanyattlottak, ő pedig karcsú dere­kát foghatta körül, — mintha egy delejes áram futott volna rajtok keresztül. tulajdonita azt, a mit már jó eleve tu­dott — akkor, midőn hetenkénti két előadásra kötelezte magát. Nem is vehető tehát rossz néven közönségünktől, hogy ezen tévútra ve­zetés által felháborodva, kígyót békát kiált a színtársulatra — és méltán. Az ily eljárás csak rossz vért szülhet, még akkor is, ha a közönség még oly jó indulattal viseltetik is egy színtársulat iránt. Már pedig Komjáthy színtársulata közönségünk jóindulatáról meggyőződ­hetett és igy nem volt szüksége kény­szerhelyzetébe ezt a módot használni. Őszintén, egyenesen kellett volna nyi­latkozni — ez lett volna rendjén. A mi a társulat idejövetelét illeti, az ellen nem lehet semmi kifogásunk, de ezen előzmények után nem igen ke­csegtető kilátása lehet a színtársulat­nak a sikerhez. Egyrészt a késői idő­szak, másrészt pedig a közönség lehan­goltsága nagyon ís kétessé teszi az expeditiót. Mi, mint már mult ízben kijelen­tettük, ugy jelen alkalommal is fenntart­juk álláspontunkat a színtársulattal szem­ben. Ha eljönnek hozzánk, szívesen lát­juk őket s amennyire tőlünk telik ipar­kodni fogunk közönségünket — mind­ezen közbejöttek daczára — a színtár­sulattal kibékíteni és pártolásra buzdí­tani. Ez kötelességünk és ennek meg Ís fogunk felelni. Tánczolni kezdtek. A zene ütemei ra­gadták magukkal őket, s ők repültek, mintha nem is lábak — hanem a szerelem szárnya­inak segítségével. Itt voltak hát ismét szemben egymás­sal, de hogyan, de hogyan szemben ? . . . Halljak a két sziv heves dobogását, kiolvas­hatják egymás szemeiből a legmélyebb, a legigazabb szerelem gyönyörteljes és, mégis fáj ) szenvedéseit . . . S azok a szavak, mit ők a sziv hangjain egymással váltanak, ész­revétlenül olvadnak egybe a zene hangjaival. Három . . . negyszer körül repültek már a termen, s még mindig nem elég. Sok szem kiséri már figyelemmai őket, de ők nem látják ezt. Az oly nagy küzdelemmel visszafojtott érzelem, ebben a veszélyes közelségben mindkét szívben gátat tört, s most őrült sietséggel rohannak egymással egybeolvadni. A nő nem tudja többé, hogy ő asszony, ki­nek férje őrködik feletté : nem tudja többé, mi történik körülötte, csak azt tudja, azt érzi, látja, hogy a bálványozott férfi kar­jaiban van. Az ifjú sem gondol többé arra, hogy mit cselekszik most, szemei előtt minden más elhomályosul, csak azt tudja, azt érzi, látja, hogy az imádott nőt karjai között tarja. Körülöttük még lejtenek a párok, s ők már csak egy helyen allva néznek, bámul­nak egymás kimondhatlan tűzben égő sze­meibe. A szerelem ezalatt repíti őket a gyö­nyör, és a boldogság végtelen tengerén, s elviszi őket oda arra a szigetre hol maga az üdvözülés tanyázik . . . Arczuk közeledik egymáshoz . . . s ajkaik egy végtelen csókba olvad össze . . . igy • • • így • • '• rebegik gyönyör ittasul­j tan, . , , földi üdvösség 1 leszámoltunk ve­' led l 1 | , Felhívás Pápa város iparosaihoz. Az ipartestületi betegsegélyzo pénz­tár mint a mult év zárszámadásából kitűnik, bevételeivel nem képes fedezni a kiadásokat, tehát az igazgatóság a folyó évi ápril 21-én tartott ülésén oly ügyrendet állapított meg a mely az igen tisztelt ipartestületi tag urak szíves hozzájárulásával a pénztárt a törvény által megkívánt színvonalra emeli és képessé teszi alaptőke gyűj­tésére a nélkül, hogy a járulékok emeltetnének. Miután kitűnt, hogy a pénzszedő illeték igen jelentékeny összegre rú­gott tehát elhatároztatott, hogy a já­rulék marad a régi 9 kr, de nem fog szedetni, hanem a munkaadó által fi­zetessék be legkésőbb minden hó vé­géig a betegsegélyzo pénztárba. A be­fizetett illeték az alkalmazott köny­vébe a pénztáros ur által bejegyezte­tik és igy betegsége esetén az orvos előtt a könyvével igazolja tagsági jo­gát és befizetéseit, tehát minden alkal­mazott munkába lépése alkalmával köteles tagkönyvét kiváltani. Kéretnek tehát az igen tisztelt munkaadók, hogy mind a bejelenté­seiket, mind a befizetéseket pontosan teljesíteni szíveskedjenek. Miután az alkalmazottak munka­könyve addig le nem bélyegeztetik, A megütközés tompa moraja zúgott végig a termen, melyben mint egy megseb­zett fenevad felorditása, hangzott fel az ez­redes dörgő hangja. Odaugrott a falon függő fegyvertartó­hoz, onnan egy hatalmas kutyakorbácsot ka­pott le, s a szerelmesekre rontott. Tajtékzott a dühtől, szinte remület volt nézni arcza dult vonásait. Először az asszonyt ragadta meg, s oly heves lökéssel dobta el magától, hogy a sze­gény nő ájultan dölt a körül állók karjaiba. Azután az ifjúra rontott, ki tehetetlenül, mint ki nem tud felőle mi körülötte történik, elé­gedte át magát az ezredes dühének. Ez meg vérben forgó szemekkel, addig ütötte verte őt a korbácscsal, mígnem arczát és homlo­kát elfutotta a vér. Azután magával von­szolta őt ki a lépcsőházba, s lelóditotta a lépcsőkön , . , Az imént még a mulatozás zajától visszhangzott termek üresek voltak «már, a közönség ismerte kötelességét, s kérés nélkül eltávozott, Az ezredes iszonyúan feldúlt kedélylyel szobájaba vonult, kérdést sem téve az asz­szony hogylétéről, csatc lenanyattlott kar­székébe , . - és sirt , , , zokogott mint egy kis gyermek . . . Siratta sárbatiprott, meggyalázott be­csületét és eltűnt, megsemmisült boldogsá­gát . . , Azután mintha újra maga előtt látná az ölelkező és csókolódzó párt, hara­gosan felugrott hélyéről . . . es elrohant ha­zulról . . . Csak reggel tért vissza, mikor már neki is tudomására jutott a kettős öngyil­kosság . • . Székely A. Aladár, 1

Next

/
Thumbnails
Contents