Pápai Hirlap – I. évfolyam – 1888.

1888-06-24 / 7. szám

Erős hatásokra törekszik, s a nézőnek nem csak lelkét, hanem idegeit is igén} be veszi. Legtöbbjének van egy alakja, mely a görög drámák szavára emlékeztet, a darabnak úgynevezett moralistája, kinek feladata a szer­ző nézeteinek és czélzatainak kifejezést adni. Befolyása a szinpadi előadást is átala­kította; a régi egyszerű csupaszság helyett a valóságosabb, teljesen megfelelő szint, aprólé­kosan bútorozott szobákat és mindenben való­diságot kíván; megszüntette a lámpák előtti szavalást, e helyett a színészek cselekvésüknek megfelelőleg mozognak, járnak, kelnek, lia szükséges hátat is fordítva a nézőnek, a mi hallatlan volt a régi színpadon; s beszéd módjuk könnyű és természetes, mint a min­dennapi társalgás. A franczia társadalmi dráma egyik leg­kiválóbb képviselője Dumas Sándor müveiben leginkább érvényesül az irányzatosság. Első színműve a Kaméliás hölgy és egyszersmind első lépése volt a realiszticus franczia drá­mának. Az elbukott nők egy példányát mutatja itt be, kit megnemesit a tiszta szerelem, de múltja miatt nem fogadja be keblébe a tár­sadalom. Szintén a nőknek ezen társadalmon kívül álló s egy önmagában külön világot al­kotó osztályával foglalkozik másik nagy müve a „Demimonde." A törvénytelen gyermekek sorsát tárgyalja „Le fils naturel" czimü mü­ve, mely nagyobb szerencsével dolgozza föl a Diderot által már megkisérlett tételt. Nagy­számú műveinek legtöbbje a házasság kérdé­sével foglalkozik. Az 1884-iki törvény óta megszűnvén a házasságtörési drámák létalapja, Dumas figyelme más kérdés felé fordult s egyik legújabb művében a „Denise"-ben azt a tételt dolgozza föl, hogy egy jellemes férfi nőül vehet-e egy oly leányt, kinek múltját egy ballépés homályosítja el, és hogy a leányt megbánása méltóvá teszi a bocsánatra. A franczia dráma másik képviselője Augier Emil müveiben az akadémia irányát követte, első műveit versben irta s csak 1885-ben lé­pett egy merész ugrással a társadalmi iskola közepébe az „Olympia házassága" czimü drá­májával. E darabjával tulajdonképen azon uj irány ellen akart föllépni, mely a bukott nők megváltását tűzte ki czéljául s azt mutatta meg, hogy az ily nők képtelenek a valódi szerelemre és a tiszta házasságra. Többi da­rabjaiban a házasság kérdésével foglalkozott, festi az általános társadalmi romlottság képét 1 eirja a törvénytelen fiu sorsát, s majd a szü­letett és pénz-aristocratiát rajzolja. A franczia társadalmi iskolában S a r d o u a szinpadi hatás legnagyobb embere nem min­den darabjában követ társadalmi irányt. Fő czélja Sardounak a szinpadi hatás; senki sem ismeri jobban a közönséget és vál­tozó ízlését; senkisem tudja jobban eltalálni a közönség hangulatát. Első művének bemutatása után négy évig hallgatott és 1859-ben aratta első nagy sikerét „a Premieres armes de Figaro" czimü játékával. Ettől fogva a siker kevés kivétellel hű maradt hozzá s ezt különböző müvekkel igye­kezett kivívni és megerősíteni. Az „Utolsó levél" rendkívül ügyes csel­vígjáték, mely Seribe darabjaira emlékeztet; leghatásossabb darabjai The odora, Váljunk el, Idegenek, Odette, Jó barátok, Jó falusiak. Kiváló helyet foglal el a franczi társa­dalmi iskolában B a r r i é r e, továbbá F o­illet Octáv, Meilhac, Halevy és P a i 11 e r o n. A jelen században napjainkig már hatszor változott a franczia közönség izlése és vele a drámairodalom iránya, melyekben egyik nem­zedéknek gyönyörűségét s csudál a tát vívták ki, nyomtalanul eleuyésztek s a következő nemzedékek legalább azon csodálkoztak, hogyan tudtak elődeik ily műveken lelkesülni. Meglehet az idő nincs már messze, mi­dőn ama uralkodó irány is elveszti hatalmát és a következő nemzedék képtelen megérteni mostani sikerét. A töméidek színműből, amely a maga idejében az egész művelt világot diadallal be­járta, csak igen kevés maradt fenn, mely megmenekült az örök feledés éjszakájától, intő tanulságul, hogy a drámaírónak kora eszméit és alakjait kell a színre vinnie, de ezt ne mint az uralkodó izlés rabszolgája, hanem mint vezetője és kormányzója tegye és korának festésében ne az maradjon a külső vonásoknál, melyek változnak, elmúlnak és érdektelenekké válnak, hanem a kéznek külső vonásai alatt igyekeznek feltüntetni a benső embert, az örök embert vagyis az emberi természetnek azen vonásail, melyek sohasem változnak. ^ plet^lra, — A „Pápai Hírlap" eredeti tárczája. — Ries Herrnin karczolata. Mert a rossz időben sétálni nem lehet, tovább tartanak a társas összejövetelek. Különböző czimek alatt megengedtetik vignak lenni, sot ez kötelessége ugy a ven­dégnek, mint a vendéglátónak. A társaság vegyes, mint a feltálalt étel. Ennek a fűszer, annak az ártatlan pletyka adja meg az izét. Mikor ártatlan a pletyka? Mikor csak szólam. Gesztus és hanghordozásban van az a csiklandós valami, amit még a bíró is szeret meghallgatni. — Tehát miért nem jött el? E kérdést a háziasszony dorgáló alak­ban mondja egy mellette ülő fiatalemberhez, aki lesüti szemét. — Megérdemlem a szemrehányást lelkem, de helyrepótolom, eljövök holnap, holnapután, eljövök mindig. A háziasszony és a fiatalember jelentő­ségteljesen mosolyognak egymásra. — Ugy, Lengenádfalvayné asszonyról van szó ? — vág közbe egy másik hölgy — önök azt hiszik, mivel én miudig otthon ülök, mit sem tudok ? Csalódnak ! Szegény Mamlasz ur ! — Lehetetlen, lehetetlen, — mondja ti­tokzatosan valaki, gyanúm van rá, hogy az a kis leány, kitől hihetőleg légyottot kér az a bajusztalan jogász ... . Ez a leghelyesebb jelző. Mamlasz ur maholnap, azaz, ha sejtelmem valósul és nap­fényre jön, lehetetlen lesz a társaságra, fele­sége miatt. A hölgyek rémülten tekintettek egymásra és sugdosásra fogták a dolgot.^ — Borzasztó! — Borzasztó ! A háziasszonyt három oldalról is gyen­géd könyöklökés éri, ő viszonozza, jeléül, hogy érti. — Oh, mama, ínama, vezess, jön Szarvas, még . . . A mama befogja a kis gondatlan száját. Biz az szarvas ostobaság valakinek liang­jegyfüzetébe halálfejeket rajzolni, a külső lapra pedig egy szamarat. Altalános megbotránkozás. — Ki követhetett el ilyen neveletlensé­get? — Az a kis deák a szegletben meg tud­ná mondani, de oka van reá, hogy ne szóljon. — Ez képekben való elmondása a ször­nyű történetnek. — A szamár szamarat jelent, a halálfe­jek jelképezik az enyészetet. — Szarvas szerelme elenyészett, ő maga meg elpárolgott. — Ilyen emberre építettem én leányom boldogságának várát! . . . Ezt a mama csak magában gondol­ta, megsimogatta leányát, biztosította, hogy Szarvas csak tréfál és el fog jönni, azután ne­vetett a többiekkel. Az asztal végén az urak olyan ne­vetni való dolgot beszélnek. A bor egész a gorombaságig felvidította őket. Az egyik azt állítja, hogy ő már látott .^zelid anyóst. A másik fogadást ajánl, hogy a jelenlevő hölgyek turnűrje kitesz egy métermázsát, nem számit egyre többet, csak 99 gramm súlyt. — Amerikában láttam egy olyan fekete szerecsent, hogy gyertyát kellett gyújtani fé­nyes nappal, ha a szobába lépett. — Ez semmi. Én itt ismerek olyan höl­gyet, aki a sziuli ázban nyugodtan ül, nem lár­máz és szomszédját nem méregeti tetőtől tal­pig­— De már öcsém tedd bolonddá az öreg­apádat, — fortyan fel egy jóízű öreg ur. Az ajtó megnyílt, a nagy nevetést kínos csend váltja fel. Mamlasz ur nejével karján lépett be, követve Szarvastól, kinek egy nagy virágcso­kor van kezében. — Bocsánatot — szól Mamlasz ur — a megvárakoztatásért, dehát az a sár kérem, az a kutya sár . . . Szarvas ur is bocsánatot kér a nagy vá­rakoztatásért, de hát az a kutya kertész . . . S a háziasszony kitárja karjait, megbo­csát, szive mélyébe azonban meg van győződ­ve, hogy Mamlasz ur feleségét Szarvas úrral való szöktében fogta el. De sikereseu tette, nem csinált botrányt. — Lina, nyújtsd karod Szarvasnak, kez­dődik a táncz. — Haragszom magára. — E csokor sem engeszteli ki. — De igen, hanem nyújtsa ugy át, hogy mindenki lássa. A főiskola örömünnepe. — Saját tudósítónktól. — : Pápa, junius 17. Ott a világot jelentő deszkákon, honnan nem rég a nemzet csalogánya bűvölte el kö­zönségünket és Thalia „fölkent" papjai és pap­női hirdették az igét és hamis szemű kardal­noknők kacsintottak le az orchesterbe, ott ma ismét megélénkült az élet. Ma a múzsafiak ültek ott örömünnepet. Még lehetett látni Blaha Luiza asszony babéraiból elhullott virágok hervadt maradvá­nyait, a sarokkulissza kiálló szegében meg­akadt fátyoldarab büszkén hirdette a „régi dicsőséget.. Olyan jó emlékeket keltettek ezek ben­nünk és mégis érdeklődéssel néztünk az öröm­ünnep elé. A páholyokban és padokban kíváncsi szülők, akik homlokukon az öröm kityomatával, alig várják a föggöny felgördülését, amott ró­zsásarczu bébék zakatoló szivdobogással alig tudják bevárni, hogy mikor jön „ő" a deszkákra s egy gárda „nem működő" jóképű diákgye­rek tüntetőleg ad életjelt magáról az álló­helyen s önérzetesen néz le még a „Kokas­ülőről" is. Magukra vonták a közfigyelmet, mert mintegy provokálták a publicumot, hogy nekünk is „ez ám az örömünnepünk." A színházat zsúfolásig betöltő szép inte­ligens közönség tűrte a redőkön be- beszökellő csalfa napsugarat s nem tudták elképzelni mi idézte elő egyszerre a diákok Körében beállott néma csendet.

Next

/
Thumbnails
Contents