Pápai Hírlap – IX. évfolyam – 1912.

1912-12-21 / 51. szám

— Érdekes esküvő. Az Alsóváros egyik tekintélyes gazdájának, Gyenese Jánosnak leánya Mária kedden délután tartotta esküvőjét Csajághy Lajos szentgáli birtokossal. Az esküvő a külső­ségekben a régi jó magyaros szokás szerint folyt le. Miután a felpántlikázott vőfélyek az örömszülők házához összehordtak a nagyszámú vendégsereget, az esküvői menet gyalog, páro­sával sorakozva — mintegy 50 pár — az anyakönyvi hivatalba, majd a református tem­plomba vonult az egyházi áldás felvételére. Esküvő után a menyasszony szülői házánál gazdag lakoma volt, amely csak másnap dél­ben ért véget. — Az érdekes esküvői menet­nek sok nézője volt. — Uj-évi ajándék: Piatsek. Gyula gyógy­szerész a helybeli szegények számára új-évi ajándékul 40 koronát volt szives kezeimhez juttatni. Az adományért szegényeink nevében hálás köszönetemet nyilvánítom. Mészáros Károlv polgármester. x Új izzólámpa. A villamos izzólámpák­kal szemben tanúsított egyik főfeltétel az, hogy a lámpák úgy állandó fényerősség, mint tartós­ság tekintetében a lehető legmesszebbmenő kívánalmaknak megfeleljenek. E mellett azon­ban az áramfogyasztás ugyancsak fontos tényező, amennyiben az előbb említett előnyök mellett természetesen azon lámpa lesz a legmegfelelőbb, amely a legnagyobb árammegtakarítást mutatja fel. Ezen feltételeknek leginkább megfelel a 'Magyar Siemens Schuckert Művek r.-t. által forgalomba hozott Wotán lámpa. A húzott drót szálas Wotán - lámpával elpusztíthatatlansága mellett a lehető legnagyobb árammegtakarí'tás érhető el és így az mindenütt nagyszerűen al­kalmazható. — A ref. nőegylet e helyen is hálás­köszönetet mond Kluge Károlyné űrnönek, aki 24 méter parchetot és a Krausz és Koréin nagy­kereskedő cégnek, amely 12 db. fejkendőt volt szives küldeni a szegény gyermekek részére karácsonyi ajándékul. Kis Józsefné elnöknő. x Teaivókra nézve fontos. Minden tea­ismerőnek és mindazoknak, akik barátai egy csésze zamatos, illatos teának, saját érdekében áll, hogy az United Kingdom Tea Company London, angol királyi udvari szállítók, a walesi herceg, számtalan európai kapacitás, intézetek és több ezer szálloda szállítójának világhírű „U. K. a jegyű teájával próbát tegyenek. Az United Kingdom Tea Company közvetlenül Indiában és Kinában eszközli vásárlásait és így módjában van válogatott, finom minőségű teát szállítani. E cég londoni villanyüzetnü berende­zései a maga nemében a legnagyobbak Euró­pában. A keverékek a legnagyobb szaktudással és hozzáértéssel állíttatnak össze, úgy, hogy azok zamat és illat tekintetében a legkényesebb igényeket is kielégítik. Különlegességképen ajánlja az United Kingdom Tea Company „Kingdom Melange" keverékét, amely a bir­minghami és windsori angol királyi udvarnál, úgyszintén a legmagasabb arisztokrácia körében évek óta használatban van. E világmárka fő­képviselője: Rothauser Jenő, Pápán. Kívánsá­gára készséggel küldenek ingyen és bérmente­sen izlelő-mintát. Felhívjuk szives figyelmét a hirdetésre. x A szerb háború kilátásai sem tudnák elvonni a n. é. közönség érdeklődését az Első Pápai Versenybazárban felhalmozott, gyönyörű szép ajándék- és játékárukról. Óriási raktár ta nulságos, tartós és eredeti gőzgépek, mótorok, varrógépek, mozik, laterna magikák és hegedük­ben, teljes vasutak (állomással és személyzettel), mesés- és képeskönyvek. — „Méhészeti Szemle." Az egyideig szü­netelt Méhészeti Szemle cimü havi lapot volt szerkesztője és kiadótulajdonosa: Pataki Béla méhészeti szaktanár ismét megindítani szándé­kozik. Kibocsátott előfizetési felhívása szerint a lap ára egész évre 4 K. Előfizetések s egyéb megkeresések a szerkesztő nevére Pápára cim­zendők. A hézagpótló lapot ajánljuk a méhé­szetet kedvelők figyelmébe. — Gondatlanságból tüzeset. Mult vasár­nap délután 4 óra után Széles György 65 éves vaszari lakos jól beszeszelt állapotban szivarra gyújtott és az állatai takarmányozásához fogott. Alig távozott azonban a pajtából, már is égett a szalma. A tüzet a szomszédok idejekorán észrevették és eloltották. A könnyelmű sziva­ros bácsit feljelentették. MEGTAKARITAS-A HAZTARTASBAN. Pénzt és időt, munkát és fáradságot takarít a unli Szappan mert gyorsabban és könnyebben mos, mint minden más szappan a hozzátételek pedig fölöslegessé válnak. Hasonló nevű vagy hasonló kinézésű értéktelen utánzatoktól óvakodjunk. Kísérelje meg a Sunlight­mosómódszert. Lever & Co., G.m.b.H., Wien III. -L66 — Köszönetnyilvá nitások, A pápai izr. nőegylet javára rendezett tea-estélyen felülfizetni, illetve adakozni szivesek voltak a következők: Felülfizettek: Wittmann Ignác 30 K; Kerpel Gusztáv 16 K ; Krausz Vilmosné, Koréin Margit (Budapest), Koréin Ernő, dr. Steiner Józsefné, Bodánszky Adolfné, dr. Antal Géza és Wittmann Mihály 10—10 K; Lengyel Károlyné 8 K; Fischer Gyuláné, özv. Fischer Adolfné és Deutsch Dávidné 6—6 K; Koréin Vilmos, Koréin I. L. né, ifj. Wittmann Ignác, dr. Fürst Sándorné, Weisz Józsefné, Ungár Béláné, Klein Mórné, dr. Hoffner Sándorné, Steiner Ignácné és Breuer Lázárné 5—5 K; Zollner Jenő, Billitz Ferenc, Eisler Mórné, dr. Kardos Károly, dr. Bernstein Béláné (Nyíregyháza), Hirschler N., Biederman Tóbiásné és dr. Kende Ádámné 4—4 K; N. N., Kovács Ferenc, Braun Dezső, Schlesinger Rudolf, Klein József, Steiner Árpádné 3—3 K; dr. Lukács Vilmos, dr. Lusztig Sámuel, Lővy Kálmán, Klein Vilmos, dr. Bass Ernő, dr. Hirsch Vilmos, Klein Ferenc, Lázár Ádám, Grünbaum Samu, Török Ja­kabné, Klein Oszkár, Havas Ernő, Kohn Adolfné, dr. Scheiber Jenő, Weisz Hermanné, Oesterreicher Mórné, Kohn M. Miksa, özv. Schlesinger Zsig­mondné, Langráf Zsigáné, özv. Stern Ignácné, özv. Rosenberg Lázárné, Lunzer Mórné. dr. Kóródi Simonné, Rechnitz Béláné, özv. Nőbel Árminné, Koritschoner Vilmosné és Rosenthal Franciska (Budapest) 2—2 K; Saudek Miksa, Krausz Adolf, Blau Sándor, Berger Elemér, N. N., Wallenstein Samu, Ney Jenő és Grünvald Károly 1—1 K. Süteményt küldöttek: Blau Henrikné, Braun Dezsőné, Berger Antalné, Berger Elemérné, özv. Barna Ignácné, Billitz Ferencné, Appelfeld Gézáné, Kerpel Gusztávné, dr. Kóródi Simonné, Weisz Józsefné, dr. Scheiber Jenőné, özv. Singer Jakabné, özv. Wallenstein Dánielné, Koréin Vilmosné, Pfeifer Józsefné, dr. Hercog Manóné, Ungár Mihályné, Lázár Ádámné, Weltner Miksáné, Révész Arnoldné, Sági Sománé, Weisz Hermanné, Selinkó Jakabné, Heimler Edéné. özv. Kohn Adolfné, özv. Török Jakabné, Schwarcz Vilmosné, Lővy Kálmánné, dr. Lusztig Sámuelné, Hirsch Mórné, dr. Gottlieb Sándorné, Klein Vilmosné, Singer Ferencné, Rechnitz Béláné, Rechnitz Henrikné, dr. Kövy Józsefné, Stoiner Árpádné, dr. Fürst Sándorné, Rosenfeld Lipótné, Strausz Arnoldné, Ruzicsek Sámuelné, Klein József, Kohn M. Miksáné, Özv. Krausz Vilmosné, Gottlieb Jenőné, özv. Stern Ignácné, Koritschoner Adolfné, Kemény Béláné, Singer. Miksáné, Stern feld, Mórné, Lukács Lajosné. A nemes szivü adakozók fogadják az egylet hálás köszönetét. x Elegáns nyakkendőt, gallért, kézelőt, ernyőt, ritikült vehet most kiárusítási árban a Versenybazárban, Fő utca 28. A. NA Főszerkesztő : Braun Sándor. Kiadótulajdonos: Mérei Jenő. A IÍAP a magyar újságírás szenzációja, a magyar közönség legkedvesebb lapja, a 48-as esz­mény és a magyar nemzeti törekvések egyetlen hü és kérlelhetetlen szószólója. Minden jó magyar ember olvassa A NAP-ot. TES8ÉK ELŐFIZETiM! Egy évre 18-— K Negyed évre 4-50 K Fél évre 9-- K Egy hóra 1*60 K Budapesten egy szám Vidéken egy szám ára 6 fill. ára 6 fill. x A Lloyd Hitelvédő Egyesület Buda­pesten, amely eddig is lelkiismeretes informá­ciói alapján, úgy pénzügyi, valamint a kereske­delmi világban széleskörű népszerűséget szerzett, legújabban hatáskörét kibővítette és pedig szám­lák, váltók és egyéb értékeknek az ország bár­mely részében való inkasszálásával az összegek csekélységére való tekintet nélkül. A tranzakció osztály kétes követelések behajtásával, valamint moratóriumok és egyezségek keresztülvitelével foglalkozik. Ezen egyesület vállalkozik az egyez­ségi kvótának készpénzben való előlegezésére, amely mellett egyezségek sikeres és gyors keresztülvitelét biztosítja. Legyek az ablaküvegen. Irta : Molnár Kálmán. ' Egy árva kis légy röpköd az ablaküvegen. A nyári nap aranysugarai rátűznek az ablak­üvegre s a kis légy apró szárnyait össze-össze­veri s úgy füröszti magát a meleg sugarakban. Le-leesik az ablakfára, aztán megint fölmászik, megint leesik és így tovább, amíg csak meg nem unja. — Zzzzzm, zzzm, zzzm! — beszélget magában, s beleröpül a bársonyfotelos szalón ibolyaillatos levegőjébe. Végighancúroz a csecse­becséken, nippeken, olajfestményü képeken, falfutókon, aztán megint visszarepül fáradtan az ablaküvegre. A szobalány, porolóval a kezében, benyit a szalónba, s mialatt átkozottul hamis hangon egy régi, elkoptatott falusi nótát dudorászik, az ablakhoz megy, kinyitja, mint aki kötelesség­szerűen szellőztetni akar. — Zzzim, zzim-zzim! — sikolt a kis sütkérező légy, s ijedten repül egy nagy olaj­festmény aranykeretére. Most már örül, hogy megmenekült a haláltól, s szótlanul meglapulva tekinti át a szalont. Most a kép legfelső élére mászik, s csodálkozó szemeket mereszt a nyitott ablak felé. Nem akar hinni a szemeinek. Egy másik légy repült be az ablakon. — Zzzzüm, zzzüm-zzzüm! — döngicsél az új vendég, s egyenesen a díszes, drága csillárra repül. A szobalány észreveszi, de nem mer oda­ütni, mert fél, hogy a csillár összetörik, aztán lesz sírás-rívás, jajgatás, öt-hat szikrázó pofon a naccságától s a légy mégis a szobában marad. A szobalány ide-oda rakosgat még néhány nippet, aztán kibilleg a szalónból, a kis légy meg visszarepül az ablaküvegre és monológizál a másikról, az uj jövevényről. — Zzzm, zzm-zzm! Semmi válasz. — Az a neveletlen ripők még azt hiszi, hogy észrevettem. Azt hiszi, hogy mivel ő a drága, törékeny csillárra repült, nekem köteles­ségem köszönteni őt. Mon Dieu, mon Dieu, hogy elkorcsosult a mi nemzetségünk is! Az a buta, ott a csilláron, biztosan azt gondolta, hogy ő most úr, pedig egy félórával ezelőtt még igáslovakat csipkedett. Abban is biztos vagyok, hogy ő meg engem néz parasztnak, pedig én már egy esztendő óta itt lakom a szalónban, rajta meg még mindig érzik az istálló-szag. Észre sem veszem. Elvégre, mégis csak én vagyok itthon . . . Az új jövevény most a csillárról egyene­sen az ablaküvegre repül s köszöntésképpen megrázza apró szárnyait. — Szervusz, jónapot, — szól alázatosan. — Jónapot! — felel gőgösen a régi légy s hátatfordít a jövevénynek. — Ejha, de nagyra vagy, mióta szalón­lovag lettél. — Ilyen közönséges, neveletlen lócsipenc­cel csak nem is fogok ám komázni. Még rajtad van az istállószag. — Na, hallod, Potyi, ezt nem vártam tőled. Potyi dühösen hátrafordul, mintha a másik kis legyet egyszerre le akarná nyelni, de mivel ismerősnek látszik az ábrázatja, hát megszólítja: — Honnan ismersz te engem? — Hogyan ismerlek-e? Hát hogyne is­mernélek, hiszen én vagyok a Pityi, akivel a mult évben szerepet cseréltél. Én elmentem innen az istállókba, te meg idejöttél az én he­lyembe úrnak. Most már emlékszel ? — No jéé! Hát te vagy a Pityi ? Bizony­isten rád sem ismertem. Az a szép, ragyogó

Next

/
Thumbnails
Contents