Pápai Hírlap – VII. évfolyam – 1910.

1910-05-14 / 20. szám

PAPAI HÍRLAP MEGJELENIK MINDEN SZOMBATON. Szerkesztőséi? : Jókai Mór utca 60. szám. Előfizetési árak: Egész évre 12, félévre 6, negyedévre 3 K. Egyes szám ára 24 fillér. Laptulajdonos és felelős szerkesztő: KŐRÖS ENDRE. Kiadóhivatal: Petőfi-utca 13. szám, főiskolai nyomda. Hirdetések felvétetnek a kiadóhivatalban és Kis Tivadar, Kohn Mór fiai, Wajdits Károly urak üzletében is. SZEMLE. Összeférő ellentétek. Egy élénk fantá­ziájú Jankee — mint az a lapokban olvasható volt — röpiratot adott ki a világköztársaság kérdéséről. Hogy mi vezette őt ennek az utó­piának, e soha meg nem valósuló álomnak fejtegetésére, azt elárulja a röpirat végszava, melyben a maga világköztársasága első elnöké­nek proklamálja — kit is proklamálhatna mást ? — mint Roosewelt Tivadart, az amerikaiak kedves Teddyjét. Hogy Roosewelt nem tud és ha tud, nem kér ebből a megtiszteltetésből, ahhoz kétség sem férhet. De hogy bármi neki szánt megtiszteltetést sem tarthatunk túlzottnak, arról mindenki meggyőződhetik, aki ennek az igazán nagy férfiúnak szavait, tetteit figyelem­mel kiséri. íme legutoljára is, mily gyönyörűen mutatott rá azokra az ellentétekre, amelyek ma milliókat elválasztanak s amelyeket ő — böl­csen — összeférőknek tart. Szól vala Berlinben, királyok, hercegek, tudósok körében imígyen: „Nem hiszek abban, hogy kultúránk romba fog dőlni. Sőt azt hiszem, hogy a jövő sokkal többet fog hozni, mint amennyit a múlt elért. De ehhez szükség van stb. első sorban a pol­pári és házias erényekre, a vallásra, amely távoltartja magát a türelmetlenségtől, békeszere­tetre., amely azonban ne jelentse a katonai erények kihalását, a világot átölelő gondolatok, érzések, törekvések gyarapítására, ami azonban érintetlenül kell, hogy hagyja az egyes ember­ben a hazafiasságot. Egy nép cssfk akkor vehet részt a világ kulturmozgalmában, ha elsősorban kötelességét teljesíti a saját háztartásában. Csak az lehet jó világpolgár, aki hazájának jó polgáraVallás és türelem, békeszeretet és katonai erények, világpolgárság és hazafiság! Aki ezeket, mint egymással összeférő ellenté­teket mutatja be, az ha nem is lesz soha a világköztársaság elnöke, de jóra oktatója lehet és lesz is az egész világnak. Pünkösdre. Ünnepre kondulnak ismét a harangok, örömünnepre. Nemzeti örömünnepe már rég nem volt a magyarnak, a magyar hori­zontot évek hosezu sora óta sötét felhő­tábor takarja, amely nem engedi átbújni az öröm napsugarát; sivár, kietlen a jelen. Jól esik a léleknek a bánatos hétköznapi szürkeségéből az ünnepnap ragyogásába jutni és földi hivalkodástól menten a tem­plomban lelki örömöt és megnyugvást ta­lálni. A pünkösd a természet megújhodá­sának ünnepe. Ragyogó tavaszban nyilnak meg a föld erőforrásai és élet, termékeny­ség támad mindenfelől. Tüzes nyelvek szólnak hozzánk az égből, a földből, he­gyek ormairól, tengerek végtelenjéről és mi értjük szavukat. Azt mondják, hogy nincs pusztulás a nagy természetben, csak átalakulás, föltámadás van, rendszer van minden változásban és magasabb hivatást szolgál minden földi lény, a hatalmas em­ber épen úgy, mint a nyomorult féreg. Ezek a tüzes nyelvek harsogják túl a hazafiúi bánatot is, amelyeket szeren­csétlen közállapotaink felett érzünk. Biz­tatnak a tüzes nyelvek bennünket, bogy véget fognak érni a jelen megpróbáltatásai és jön az idő, amikor pünkösdi napsugár­ként ragyog ránk a nemzeti öröm. A ter­mészetben is rendszer, bogy a fagyra hő, a hervadásra virulás következik és minden egészséges nemzetnél ez a rendszer diadal­maskodik. A magyarnál is. Amit a tüzes nyelvek mondanak ne­künk, megértjük mi azt most. Vigasztal­nak, bátorítanak, reményt plántálnak szi­veinkbe. ebből merítünk önbizalmat és Öntudatot, goudgyötörte homlokokon elsi­mulnak a ráncok és megyünk a virággal díszített templomba imádkozni Istenünk­höz, nem csak magunkért, de a hazán­kért is. Itt vagyunk & választási mozgalmak kellős közepén. Óh. ha a tüzes nyelvek megvilágítanák a választok elméjét, ahogy azt a haza üdve és a nép jóléte kivánja. Ha égetnének a tüzes nyelvek és eléget­nék a pénzt, pálinkát éa bort, amellyel hitvány árucikké siilyesztik az embert, aki, mint a frázis mondja, a legszentebb jogá­val él. Ha feltámadnának a tüzes nyelvek a hazug és demagóg nyelvek ellen, a tet­szetős jelszavak alá bujtatott árulás, nemzet­rontás és a társadalmi béke felforgatása ellen. Azok ellen, akik az embert társai A „PAPA I HÍRLAP" TÁRCÁJ A, Egy szegény erdélyi úr. Irta: Abonyi Árpád. t Augusztus vége felé délután fél hat óra tájban egy teljes hadi pompával fölszerelt tüzér­káplár bukkant ki abból a hatalmas erdőségből, mely .„Naszódi havas" néven van a térképre fölrajzolva, valójában azonban „Padura mare" (nagy erdő) az ő zengzetes rumuny neve. A „Padura mare" óriási tölgyfői alól ki­bukkanó tüzér-káplár előbb letörölte homloká­ról a forró verejtéket, azután megsimogatta lova nyakát és fölállt a nyeregben, hogy jobban szem­ügyre vegye a hegység felé húzódó, keskeny havasi völgyet. — A teremburáját ennek a rongy vidék­nek ! — fakadt ki ajkán még egy utolsó szikulus akkord, miközben elindította lovát, s lekanya­rodott a völgybe vezető göröngyös mezei útra. Lépésben haladt. A ló zabiája csupa száraz, kékfényü hab. Ágyéka izzadt, patája szinte sárga a rászáradt, agyagós sártól. Nagy utat tehetett a csontos kincstári állat, mig fiatal gazdáját kihozta az erdőségből, s leindulhatott vele a völgybe. Türelemmel és kitartással min­denesetre jobban győzte, mint a hátán nézde­lődő fiatal ember, kit nem annyira a hosszú lovaglás, mint inkább az augusztusi forróság bőszített fel. A göröngyös mezei úton lefelé poroszkáló fiatal katona főleg azon hirea mappa csináló „inzsellérek"-et okolta azért a gazságért, hogy imhol már több, mint öt órája szenved a forró­ságtól. Ha újra megcsinálták vala azt a mappát (a teremburáját annak is !), nem kellenék itt lézengenie, hogy kitapasztalja, megjárható e váj­jon ágyukkal is ez a förtelmes havasi út föl a „Lunca plezevicáig", vagy csak bakának való légyen ? A mappa azonban 1883-ból való. Azon. renyhe inzsellérek azóta nem reparáltak ő rajta semmit. így aztán ki muszáj volt ezt az utat is tapasztalni, nehogy elkáro-odjanak valami­képpen a drága felgesic ek (Feld Geschütze). A sehol véget nem érő erdőségen keresztül idáig eljöhetnek, meg kell azonban nézni, hogy innét merre és miképpen düböröghetnek tovább az érctorku drágaságok ? A káplár most egy kiszélesedő legelőhöz ért, melyen vagy tiz darab elég sovány „rüdeg" marha heverészett egy félig elaszott vackorfa árnyékában. Ott hasalt mellettük a „pakulár" is, e éppen oly bámész szemekkel nézegette a feléje közeledő lovaskatonát, mint a tehenei. — Hé, frátyik! — kiáltott rá kerékbetört oláh szóval a tüzér, miközben megállította lovát — hová viszen ez az út ? A fiú fölkeemelődött a földről, s gyana­kodva hátrált a vackorfa törzse mögé. Kime­resztett szemeiben megjelent valami zavaros, nagy ijedtség az egyenruhába bujtatott ördögi hatalomtól, melyről soha jót nem hallott oda­fenn a hegyen, mindig csak rosszat. Most szem­től szembe állt vele, először életében. Hátrált a szegény fiú, s gyámoltalanúl simogatta térdén a kikopott condrát. — Állj meg, frátye, az istenfádat ! — riadt rá bosszankodva a tüzér — nem eszlek meg ! Hová vezet ez az út ? — A kastélyba felelte a fiú, s gyorsan lekapta fejéről szalmakalapját, csakhogy kiengesz­telje a haragos lovast. — Miféle kastélyba? — Az uraságéba. — Akkor hát falu is vagyon itt valahol? — Van, domnule, de nem itt, hanem túl a hegyen. Itt csak az uraság kastélya van, meg a tanya. Amott né, lenn ! — Onnét való vagy öcsém ? — Onnét. — Aztán hogy hivják az uraságot ? — Domnu bárónak hivják. -— Jójó — de tán neve is vagyon a báró­nak, mi ? Megérkeztek a legújabb tavaszi és nyári férfi-divatkelmék I! Rendkívüli dús választék bel- és külföldi gyapjukelmókben, valamint angol különlegességekben. ízléses, jól álló papi, polgári, valamint egyenruhákat készítek mérték szerint a legelegánsabb kivitelben. A szabásnál a test formáira, a kényelem követelményeire nagy gondot forditok. VACÍO DEZSŐ szabászati akadémiát vég zett szabómester, oki. szaktanító, JPápán, Fő-tér* 19-ik szám alatt ­Lapunk mai száma ÍO oldal.

Next

/
Thumbnails
Contents