Pápai Hirlap – III. évfolyam – 1906.
1906-10-13 / 41. szám
III. évfolyam. 41. szám. Pápa, 1906. október 13. PÁPAI HIRLAP MEGJELENIK MINDEN SZOMBATON. Szerkesztőség: Jókai Mor utca 60. szám. Előfizetési árak: Egész évre 12, félévre 6, negyedévre 3 K. Egyes szám ára 24 fillér. Laptulajdonos és felelős szerkesztő: KŐRÖS ENDRE. Kiadóhivatal: Petőfi-utca 13. szám, főiskolai nyomda. Előfizetések és hirdetések felvétetnek Kis Tivadar, Kohn Mór fiai és Wajdits Károly urak üzletében is. Részleges tisztújítás. Igen fontos közgyűlése lesz hétfőn városunknak. Ekkor töltik be amaz állásokat, amelyek közül kettő halálozás és egy lemondás folytán időközben megüresedett. Ez állások mindegyikére több-több méltó egyén pályázott s igy nem csoda, ha magasabb mértékű érdeklődés kíséri a holnaputáni választás kimenetelót. Különösen a másodorvosi éf> a gazdai hivatal betöltésére irányul oly fokú érdeklődés, amilyent már régen tapasztaltunk városunk tisztviselőinek megválasztásánál. Minket kicsinyes szempontok, már elhivatásunknál fogva is, e kérdésben sem vezethetnek. A város java, a közönség érdekei a döntő motívumok e dologban is. A közügyek terén soha semmi másnak nem szabad vezércsillagul tündökölni előttünk, csak annak: hogy mi a legjobb a közösségre nézve és miként kell azt teljes erőnkbő! okosan támogatnunk. Hogy a szavazásban megnyilatkozó sors kegye a másodorvosi állásra pályázók közül kit fog kitüntetni, azt — nem lévén jósok — nem tudjuk. Azonban mindenesetre elvárjuk, bogy bárki legyen is, aki az urnából győztesen kikerül, az nemes hivatásá nak megfelelően töltse be tis/.tét. Hisz nem is oly régen e másodorvosi állás beszüntetésére tettek illetékes helyről is javaslatot azzal a megokolással, hogy eSy jól javadalmazott orvos egymagában tökéletesebben el tudja, végezni az összes orvosi teendőket, mint a jelen dotációk mellett kettő. A város bölcs Ítélete másképpen döntött azon helyes álláspontra helyezkedve, hogy 18 ezer lélekkel biró városunkban egy orvos alkalmazása helytelen intézkedés lenne s meghagyta a másodorvosi állást is régi munkakörével. Nem rekriminálunk semmit a múltra vonatkozólag. Csak ama reményünket fejezzük ki, miszerint a majd megválasztott másodorvosunk hivatali eljárásában mindenki iránt, de főképpen a szegény néppel szemben igazi humanizmus, jóakaró készség fog megnyilvánulni. Hadd lássa a szegényebb néposztály is, hogy nem csupán tudomány, de igazi emberszerető érdeklődés is van az ő orvosában. így támad meleg bizalom iránta s működését sokak elismerő hálája kiséri. Ami a gazdai állást illeti, arra is volna pár szavunk. Egy idő óta városunk részint ingatlan vételével, részint építkezés utján több ellenőrzendő dologgal bővítette a gazda munkakörét. Már azelőtt sem volt ez az állás sine cura (gondnélküli), annálkevésbbé az most, 8 még kevésbbé lesz az a jövőben, ha majd a haladás, illetve a fejlődés nagyobb lendületet vesz. A gazdának, ha a városnak igazán hasznára akar válni, — s ez kötelessége is — mindig talpon kell lennie. A rája bízottakban állandóan éber szemmel őrködnie. Nem nagy tudományosság az előfeltétele, hanem a becsületes tapasztalatokon szerzett gyakorlati észjárás és nem szűnő munkakedv a hatáskörébe utalt ügyekben. Óhajtjuk, hogy a választás itt is a legjobb sikerrel járjon. Az iktatói állás betöltésénél esetleg más kisebb hivatalok üresednek meg, amelyekre rögtön szintén megejtik a szavazást. Ugy tudjuk, itt is többen adták be városi tisztviselőink, illetve alkalmazottaink közül kérvónyöket. Mind oda való derék embereknek ismerjük. Azonban csak a város érdeke nyerne és a méltányosság is ki lenne elégítve, ha e hivatal, illetve hivatalok ellátásánál a városnál egy huzamban eltöltött A „PAPAI HIRLAP" TARCAJA. KARTAGO. Föl, Kartagó! lankadt punok hazája, Jövődön gyáva siralom, ború. Dobbanjon kebled! a világ im, látja : Megújul ismét a pun háború: Négy századév tusája, véradója. Tiber partján a hiu, büszke Róma Még mindig oly kaján és oly konok! A Mediterrán bőszült, háborog. Föl, gyáva nép! kimondva, ime, rólad: „Le kell rombolni végre Kartagót!" Ródd most le végső szent adódat, Ne mondják egykor: lelked gyáva volt. Ha élni nem tudál a büszke fénybe', Hanem csak gondtalanul és henyélve, A végső fénysugár legyen tied: Tanulj meghalni bátran, hösileg! Hisz' a történelem sötét könyvében Vannak derült és fényes lapjaid, Minden betű, hol lángoló hevében Csodás, nagy, szent küzdelmidröl tanít! Didó, a honszerző e parton jára, Borulj le, ó nép, lába nyomdokára! Hamilkár-Barkas és nagy Hannibál, Emléktek mindörökre fényben áll! És volt idő, midőn a büszke Róma Rettegve félte győztes fegyvered Magát elrejtvén gyáván, féltve, óva, Romidus ősi falai megett, S Pó mente, Trasimentó szirtes partja, Aufíd völgye, búsan omló habja Megannyi gyilkos, roppant vérnyomok, Melyeket Rómán Kartagó hagyott. Föl, Kartagó! az ősök emlékére Vivj most egy szent, egy fölséges csatát! Küzdj, küzdj ... de jaj, mi végzet ére, Fegyvered' hisz Rómának adtad át! Nincs fegyvered, te boldogtalan nép, te, Eldobtad azt a győzelem percébe, 8 állsz, mint a puszták tigrise maga, Mely védtelen, nincs körme, nincs foga. Állsz, Kartagó, s az ég felé merednek Tengerre néző puszta ormaid, Hordván a csillagos, roppant egeknek Örök időkre szóló, néma átkait . . . Hol a sereg, faladon, mely őrt állna ? . . . Minden rabló kifosztogathat már ma, Melyet lesujta egy tekinteted, Numidia is fölkél ellened. A parton, ott még vívnak, küzdnek érted A megmaradt utolsó harcosok. Hős, ifjú Hasdrubál nemes vezéred, Jaj, ha e szép sereg is elfogyott! A part felé fordítva büszke arcod, Szorongva nézed, Kartagó, e harcot, Mert ha e küzdélem is elveszett, Nagy város, végzéd hősi életed! 0, Hasdrubál, példáit ős nagyoknak, Csak azt tekintsd és ne a gyenge nőt! A nők hajukból nyilhurokat fonnak, Le ne borulj a gőgös Scipió előtt, Mert Kartagónak mindörökre vége, Romjait Róma sóval hintené be, S a déli szél búsongva felsivit, Bejárva puszta, gyászos tereit! Köveskuti Jenő. Sirofín Emeli n étvágyat ét « testsúlyt, megnOs. téti a kShOgéct, váladékot, éjj«fl izzadást Tüdöbetegsegek, hurutok, szamárköhögés, skrofulozis, influenza ellen számtalan tanár és orros által naponta ajánlva. Minthogy értéktelen utánzatokat is kínálnak, kérjen mindenlat „Roche*' eredeti csomagolást. > . HaffnaDii-La Roche ÓL Ce. Basel (Stift „Roehe Betartó «tmí mi hl el w a gyógy ratt ánfr ban. — Am Ovtgenkint K*- korona.