Pápai Hirlap – I. évfolyam – 1904.

1904-09-17 / 38. szám

PÁPAI HIRLAP MEGJELENIK MINDEN SZOMBATON. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Jókai Mór utca 856. sz. Előfizetési árak: Kgész évre 12, félévre 6,- negyedévre 3 K. Egyes szám ára 24 fillér. Laptulajdonos és felelős szerkesztő: D**- KŐRÖS ENDRE. Előílzetések és hirdetések felvétetnek Kis Tivadar, Kohn Mór fiai és Wajdits Károly urak üzletében, valamint a kiadóhivatalban. A bürokratizmus. Ausztriát, a kedves Ausztriát nevezik »hivatalnok-államnak«. Lehet hogy ez az elnevezés minden különösebb ok nélkül ada­tott néki s ragadt rajta minden időkre, lehet az elnevezés alapja az, hogy ott az összes hivatalnokok uniformisban járnak, hát jobban észreveszik őket s azt hiszik, hogy többen vannak, de akár igy van, akár amúgy van, akár volt oka ennek az elneve­zésnek, akár nem volt, sokkal, de sokkal inkább ráillik ez az elnevezés ma már Ausztria állítólagos testvérállamára: Magyar­országra, mint magára Ausztriára. Hivatalnokunk is elég van. De még ez magában nem lenne ok, hogy hivatalnok­államnak hivassunk. Végre is egy ország gépezetének igazgatását nem végezheti egy ember, a hatalmas gépezet hatalmas intéző szervezetet kiván. E szervezet minden tagjá­nak a státuszügyek vezéreitől le a legutolsó másolóig meg van a maga hivatása, a maga dolga. A hivatalnok-állam elnevezést nem a hivatalnokok nagy száma teszi. Azt a szá­mot — főkép a felsőbb hivatalokban — bizonyára lehetne ugyan csökkenteni és pedig a nélkül, hogy ez akár egyesek munkabírásának, akár a köznek rovására esnék, de azért csak megmaradnánk hiva­talnok-államnak, ha megmaradna és virá­goznék a hivatalnok-államok legfőbb ismérve: a bürokratizmus. Bürokratizmusnak a hivatali formák rideg szemmeltartását szokták nevezni. Azt az eljárási módot, mely a könnyebb, a szabadabb mozgást lehetetlenné teszi, mely a külsőségeknek hajszolásával az egyesuek is, meg testületeknek is, meg közintézmé­nyeknek is annyi kellemetlenséget, néha bajt is okoz. Bürokratizmusnak nevezzük azonban mi tovább menve és szabadabban fogva fel e kifejezést, azt a szőrszál hasogatást, amely egy nagyobb közösséget, pld. egy várost érdeklő nagyfontosságú ügyek elintézésében mindig csak a betűkhöz ragaszkodik, keresi a paragrafust, mellyel egy előretörekvő város jó szándékait meggátolhassa. Annak nevezzük azt a lassúságot, amellyel az ügyek elintéztetnek s amely lassúság sok esetben üdvös eszméknek ássa meg sirját. Annak nevezzük azt a szükkebliiséget, mellyel a magas hivatalok az alant tengő kisebb szer­vezetek igényeit megítélik, mérlegelik, számba veszik. Hogy mely körben éli virágkorát a bürokratizmus, azt mindenki tudja széles Magyarországon. A felsőbb hivatali körök­ben és első helyen — a minisztériumokban. Figura docet, — a példa tanít. De hát van-e szükség példára, hogy a bürokra­tizmust illusztráljuk? Kell-e lámpával be­világítani a nappali fénybe? . . . Ám legyen, szolgálunk egy-két példával, melynek kárát a mi városunk jelenleg nyögi, s ki tudja, még meddig nyögheti. A város évek hosszú sora óta sürgeti a kincstárnál, hogy postaépületünk mizériáin segítsen, hogy építsen nekünk megfelelő he­lyen igényeinknek megfelelő postaépületet. A bürokratizmus évekig húzza halasztja az ügynek nem elintézését, de csak a vele való foglalkozást is. Végre gondol merészet és nagyot és hirdet pályázatot, hogy: ki épít nekem postát ? Ő, a nagyságos, a méltó­ságos, a feriségea kincstár csak nem eresz­kedhetik le oda, hogy egy ilyen hitvány kis városban háztulajdonos legyen ? Apage satanas! Még a gondolat is rémes. De a város, a szegény város kapva kap még így is az alamizsna-pályázaton. Keres és talál helyet; tárgyal írásban és szóban, egyszer és kétszer, az ügy húzódik, halasztódik, míg végre a hely másnak a helyévé lesz s egy szép eszme megvalósulása csaknem kizárttá válik. S a posta talán idők végetlen végeztéig ott fog állani régi, eldugott helyén. Mekkorát ugrottunk örömünkben, mikor a konzumvásár és vágóhid eszméje felvet­tetett! Mekkora reményeket füztünk hozzá! Végre egy közgazdasági intézmény, mely hasznot is hoz a városnak, tényleges, reális hasznot! Az ügy meg is indult. Lassan, de mégis. Csak amióta illetékes és felső helyre került véleményezés végett, azóta elakadt, megfeneklett a mi konzumvásárunk ügye. Szól a bürokratizmus: »leküldtem fő-fő főfelügyelőmet, ő elmondta nektek bőven mi az a konzumvásár, a többire vár­hattok.« S vájjon nem mondják el valaha A „PÁPAI HIRLAP-TÁRCÁJA. A puszta költészete. Mért elsiratni, mintha haldokolnék, A puszla pusztuló költészetét, Hogy mint a tarlott rétről a pacsirták, A szépségek úgy szállnak róla szét; Hogy a vasút bilincset rak karjára, Szűz homlokán gőzgép hasít redőt S a puszta vére, féktelen folyója, Elnyomva vánszorog gátak között. Mért elsiratni? Óh hisz nem halandó Pusztáink szent magyar költészete, Örökkön élő irást irt a sikra Évezren át milljók munkás keze, S tudom, mig mi az ég csillagkönyvébűi Lebűvölten olvasunk szent regét: Ő szebbet olvashat pusztánk lapjárúl: Csodás szép ezredév történetét. Mért elsiratni? Hisz a puszta szíve Úgy ver értünk, mint érte a miénk S amíg adunk verejtéket beléje: Ad búzát, s nyújt virágot is felénk. Fáradt verejték-magbúl friss virág lesz, Fojtott sóhajbúi csengő dal terem, S ha véresebb verejték hull a földbe: Pirosb virág nyil majd a réteken. Terem még új költészet, új magyar dal, A kőszénfüstből fényes szikra kél, A gőz ködébűi új eszmék gomolygnak, Űj szenvedésbűi új szépség beszél. A gép dörgő zúgásán új ritmus kél, Szíj pattogásán új rim szüntelen Nő vértanú s hős ez új bölcsődalnál — S dalolni őket költő is terem. Nem hervadandó női arc a puszta, De istenarc, szépsége halhatatlan, Mert örök élet és szépség nektárját: Az édes, szent vért itta szakadatlan. S amíg magyar kéz ir történetet rá S amíg fölötte cseng magyar beszéd: A puszta híven irja bé lelkünkbe Örökké élő szent költészetét. Bodor Aladár. Örök talány. — A Pápai Hirlap eredeti tárcája. — Irta: Kövér Ilma. Bizonyosságot akart róla szerezni, hogy a fele­sége, aki fiatal és szép volt s akit. bálványozott, megcsalj a-e ? Hozzá nem méltó áluton szökött vissza a már kissé élemedett filozofus a fó'város közelében levó' nyaralójukba. Gyanúja alaposnak bizonyult. Alighogy kitette lábát otthonról, a másik besurrant a feleségéhez. A tudós csak a késó' esti órákban szokott hazatérni és így a bűnös pár zavartalanul csevegett a verandán. A férj tisztán hallotta minden szavukat. Filo­zófusra valló hidegvérrel vette be valamennyit, csak arra ingott meg benne a józan higgadtság, mikor az asszony e szavakkal akarta eloszlatni kedvese kételyeit: — Szeretlek, amennyire gyűlölöm az uramat. Jó negyed óra kellett hozzá, amíg visszatalált önmagába a rendesen hidegvérű tudós. Nyugodt, határozott léptekkel indult ki búvó helyéről a verandára. A szerelmes pár szemmelláthatólag összerezzent. — Tán zavartalak benneteket ? fordult a férj a fiatal zeneművészhez, akihez baráti viszony fűzte. Sirolitu SSós ész£; tüdőbetegségeknél, légzőszervek hurutos bajainál úgymint idült bronchitis, szamár hurut és különösen lábbadozóknál influenza után ajánitatik. Emeli az étvágyat és a testsúlyt, eltávolítja a köhögést és a köpetet és megszünteti az éjjeli izzadást. - Kellemes szaga és jó ize miatt a gyermekek is szeretik. A gyógyszertárakban üvegenkint 4-- kor.-ért kapható. — Figyeljünk, hogy minden üveg alanti céggel legyen ellátva: F. Hoffmann-La Roche & Co. vegyészeti gyár Basel (Svájc).

Next

/
Thumbnails
Contents