Református teológiai akadémia és gimnázium, Pápa, 1894

I. A dunánt. ev. ref. e. ker. pápai főiskolája történetéből.

12 reverentia et filialis oboedentia, verum etiam paribus et aequalibus exhibenda sit fraterua benevolentia. Idcirco Studiosi omnes, tarn prae­sentes quam deiuceps affuturi, mu­tuam amicitiam, necessitudinem et concordiam (sine quibus nulla so­cietas consistere potest) inter se summo studio colant, alii aliis fra­ternum amorem et condignum ho­norem exhibeant, iuvenes ut aetate et iudicio adultioribus moderatam reverentiam facere ne graven tur, honor en im non tarn honorati quam honorantis est. Hi rursus non mo­rosos, non graves, non importunos, sed aft'abiles ; et familiares se prae­beant, illisque pietatis, modestiae et diligentiae laudato exemplo prae­luceant, in Templum vel ad dedu­cendum Fuuus iuniores praecedant, adultiores sequantur. csak a felsőbbek iránti tiszteletes fiúi engedelmesség, hanem a társak és egykorúak iránt is testvéri sze­retet gyakori an dó, ennek okáért a tanulók is mindnyájan ugy a je­lenlegiek, mint az ezután követ­kezők "egymás iránt a kölcsönös ba­rátságot, szeretetet és egyetértést (mik nélkül egy társaság sem áll­hat fenn) egymás között a legna­gyobb igyekezettel ápolják, egymás iránt testvéri szeretetet és kellő tiszteletet tanusitsanak, az ifjak ne vonakodjanak a korra és értel­mükre serdiiltebbeknek a kellő tiszteletet megadni, mert a tisztelet nem annyira a megtiszteltté, mint a megtisztelőé. Ezek viszont ne mogorván, fennhéjázva, kevélyen, hanem nyájasan, barátságosan vi­seljék magukat és amazok előtt a kegyesség, szerénység és szorga­lom dicséretes példáiképen tündö­köljenek. Templomba vagy teme­tésre vonulás alkalmával az ifjabbak menjenek elől, őket kövessék az idősebbek. Ezen szakasz az ifjúságnak egymás iránt való magaviseletét igen szép intelmekkel kísérve szabja meg, midőn főként a testvéri szeretet köti a növendékek lelkére. XI. Lex. Egymás bántalmazásáról. 11. Törvény. Absint a Societate ergo intes­tina odia, rixae, contentiones, dis­sidia, comitia, verbera, pugnae et quaevis vindicta privata. Nemo etiam odiosa portentosa, et coinmi­litonis aestimationem laedentia tur­pia nomina fingere aut ab aliis ficta, in ipsum vei coram, vei a tergo vibrare audeat,nam quicunque odiorum et dissidiornm auctor fu­érit compertus, post severam cor­Távol legyen tehát a társa­ságtól a belviszály, a gyűlölet a versengés, visszavonás, gyülésezés, verekedés, liarcz és bármely ma­gános bosszú. Senki se merjen gyű­löletes, csudás, a közillemet sértő csúf neveket adui, se társát nyíl­tan vagy háta megett sértegetni, mert a ki a gyűlölet és viszálynak szerzője, komoly figyelmeztetés után mint a szent egyetértés megsértője

Next

/
Thumbnails
Contents