Szent Benedek-rendi katolikus gimnázium, Pápa, 1903

kai. Sőt akadt már tudós, aki azt állítja, hogy a természetes nyelvben nincs is próza, hanem csupa költészet. Aki sem nem ismeri a nyelvnek természetét, csínját-bínját, fordulatait, magától érthetően ezt nem veszi észre. De a nyelvész, ki öntudatosan boncolja a nyelvet, szüntelen élvezheti a benne nyilvánuló költői szépségeket. így teszem láthatja, mily tömérdek metaforát, vagyis hasonlati szóképet használunk még a legközön­ségesebb társalgásban is, mikor pl. a kegyetlen embert tigris-nek, a szelídet bárány-nak v. galamb-nak, a nevetségeset majom-nak, az álnokot kígyó-nak, a ravaszt rókd-nak, a lustát lajhdr-nak, a butát szamár-nak, a hamisat cigány-nak, az eröset herkules-nek, a jó szónokot ciceró-nak sat. nevezzük. Beszélünk katica-bogáiról, mátyás-madárról, Zmc/a-bácsiról, hölgy-menyétröl, &ence-bogárról sat. Azt mondjuk, hogy a harangnak szíve van, a puskának agya, az oszlopnak feje, az épületnek homloka, az ajtónak szemöldöke, a láncnak szeme, a korsónak füle, a cipőnek orra, a zsáknak szája, a keréknek foga, a sípnak nyelve, a szőlőnek bajusza, a kulcsnak szakálla, a korsónak nyaka, a kályhának válla, a széknek karja, a fának dereka, a fölcinek gyomra, az asztalnak lába, a csizmá­nak sarka, a pohárnak talpa sat. Szólunk pislogó mécsről, eleven szénről, élénk színről, néma éjről, sántikáló hasonlatról. A nagy hazafit a haza oszlopának, a kedves gyermeket a szülök szemefé­nyének, az alkalmatlan rokont házikeresztnek, nyűgnek v. kölöncnek hívjuk sat. Tűzzel szónokolunk, hévvel vitatkozunk, gőzzel sietünk, terveket főzünk v. szövünk, bosszút forralunk, eszméket csepegte­tünk, oltunk v. ültetünk, gondolatokat kifejtünk, nótára gyujtunk, titkokat kisütünk sat. De hát ki birná mind elszámlálni azt a te­mérdek szebbnél-szebb metaforát, melyekkel a mindennapi beszéd­ben számtalanszor élünk. Ép így használunk metonimiát, azaz kapcsolati névcserét is eleget, mikor teszem az egésznek nevét alkalmazzuk a részre, vagy megfordítva: azt mondjuk pl. fésülik a leányt (ehelyett: ha­ját), borotválják a férfit (e. h. szakállát v. bajúszát), nyírják a juhot (e. h gyapját); az ügyefogyott embert szegény fejének ne­vezzük (rész neve az egészre). A tartó nevét alkalmazzuk a tar­talomé helyett, midőn azt mondjuk: ott volt az egész főváros, vagy a királyi udvar, s ezen elbámult az ország. Az „Arany

Next

/
Thumbnails
Contents