Szent Benedek-rendi katolikus gimnázium, Pápa, 1891

- 39 ­Proca ex familia Aeneae erat. Ex = -ból, -bői- familia = család; Aeneae — Aene­asé, -nak. Az ex szócska olyan természetű szó, mint az in szócska. A neve előtt áll: praepositio. De a magyar -ból, -hol ragot a neve után ragasztjuk. Ex familia — családból. Lefordítva: Proca Aeneasnak családjából vala. Dens dat Procae filios: Numitorem et Amulium. Deus — Isten; dat = ad, adja; Procae = Procának; íilios = ügyermekeket; Numitorem = Numitort; Amulium = Amuliust. Lefordítva: Az Isten ügyermekeket ád Procának: Numitort és Amuliust. Numitor piacidus erat, Amulius violentus et iracundus. Numitor = Numitor; piacidus — szelidlelkü: Amulius = Amulius; violentus = erőszakos; iracundus = haragos. Lefor­dítva: Numitor szelidlelkü vala, Amulius erőszakos és haragos. (Begyakorlás. Elemzés.) Incolis piacet Amulius, sed Numitor erat maximus familiae. Incolis — lakósoknak; piacet = tetszik; sed - de, hanem; maximus = legnagyobb, legidősebb: familiae = csa­ládé, -nak. Lefordítva: A lakósoknak Amulius tetszik, de a családnak legidősebbje Numitor vala. Proca filio maximo regnum legát. Filio — figyermeknek : maximo = legidősebbnek; re­gnum = királyság, uralom ; legát = örökségül hágy, hagyja. Lefordítva: Proca legidősebb figyermekének hagyja örökségül a királyságot. Numitor regnat, sed invidiis Amulii regnum paternum amittit. Regnat = uralkodik; insidiis = cselekkel, cselekből, cselszövések folytán: Amulii = Amuliusé. -nak; paternum = atyai: amittit = elveszti. Lefordítva: Numitor uralkodik, de Amuliusnak cselszö­vései folytán elveszti az atyai királyságot. (Begyakorlás. Elemzés.) Amulius comparat regnum.

Next

/
Thumbnails
Contents