Szent Benedek-rendi katolikus gimnázium, Pápa, 1891

— 35 — egyes számú alanyesetben áll neve előtt: s ok vadállatok. Az sem magyaros, hogy a többséget jelentő számnévi jelző mellett a neve többes számban van. A magyar nyelv szabályai szerint a neve ityenkor egyes számban van : sok vadállat. De mert az állítmány megegyezik az alannyal személyben és számban, — a többes számú har­madik személy helyett egyes számú harmadik személybe ke­rül az állítmány: lakja, lakik. Ezek után igy lesz helyesen a magyar mondat: Olaszországnak erdőit sok vadállat lakja. (Begyakorlás. Elemzés.) Populi multi incolunt Italiam. Populi = népek ; multi = sokak ; Italiam = Olasz­országot. Az előbb említett szabályok értelmében : Sok nép lakja Olaszországot. (Begyakorlás. Elemzés.) In Italia erat Latium. In Italia = Olaszországban ; erat = vala ; Latium —: Latium tartomány. Lefordítva: Olaszországban vala Latium (tartomány.) Latini antiqui incolunt Latium. Lat'ini =r latinok (latin nép;) antiqui = régiek; Lati­um = Latium ot. A régi latinok lakják Latiumot. (Begyakorlás, elemzés.) Rosis est forma grata. Rosis rózsáknak ; forma — alak ; grata = kedves. Ki tudná lefordítani ? A rózsáknak szép alakjok van. (Begyakorlás. Elemzés : rosis = részesülést, véget, irányt, jelelő határozó.) Formám rosarum amant incolae. Formám = alakot ; rosarum = rózsáké, rózsáknak ; amant — szeretik, szeretnek ; incolae = lakósok. Alakot rózsáké (-nak) szeretik lakósok. A jelző a neve elé kerül ; a birtokszóhoz birtokos sze­mélyragok járulnak ; kitesszük a névelőt is : A rózsáknak alakját szeretik a lakósok. 3*

Next

/
Thumbnails
Contents