Pápa és Vidéke, 10. évfolyam 1-52. sz. (1915)

1915-06-27 / 26. szám

2. pápa és vidéke 1915 augusztus 2. Hohenberg Zsófia nevére gyermek­védelmi alapot kívánunk létesíteni s eb­ben fordulunk a magyar nemzet gyer­mekeihez, hogy segítsenek meg ben­nünket. Aki valaha boldog volt anya­ságától, aki mint gyermek volt boldog édesanyja mellett; aki mint árva valaha könyet ejtett és érezte felebarátja si­mogató kezét, avagy aki meglátta vi­gasztalás nélkül az árvaság keserves ábrázatát: a boldog boldogságának okáért; aki boldogtalan, az azért, mert tudja mit jelent árvának, betegnek, sze­génynek, boldogtalannak lenni: mindenki a saját jó szivéért és Hohenberg Zsófiá­nak boldogsága teljében átlőtt anyai szívéért jöjjön és segítsen adományával nemes és szent célunkban. A háborúban elfolyt vér, a béké­ben folyó könnyözön keserveit akarjuk enyhíteni és egy mártirasszony tragikus halálának emlékébe kapcsoljuk a jó cse­lekedetet, melyre társul kérjük a ma­gyar társadalom szívét, lelkét, eszét és becsületes két kezét, Isten és az árvák nevében. Ünnepi beszéd a vak és rokkant katonák segélyezésére rendezett hangversenyen elmondotta: dr. Antal Géza orsz. képv. Néhány év múlva lesz 4 tizede annak, hogy a legyőzött Francia ország az 5 milli­árdnyi hadisarc utolsó részletének lefizetése után, a párisi világkiállítást rendezte, egyikét a legnagyobb szabású világkiállításoknak. A francia nép meg akarta mutatni, hogysem a háború, sem az akkor óriási hadisarc nem gyarországon, hogy ilyen házban lakjék ? Nem illet az mást, csak a magyar királyt. Persenczky vállára vette a tarisznyáját, a lovát bekötötte egy vendégfogadó istálló­jába, aztán elindult a királyhoz vendégségbe. Ki se bontotta az elemózsiát. Minek is? Majd megtraktálja a király. A Duna partján egy öreg halász bóbis­kolt csolnakja mellett, ahhoz fordult. — Adjon az Úristen jónapot, bátyám. — Neked is, hasonlóképen, édes öcsém. — Nem vinne át engem a csolnakján a túlsó oldalra ? — Megtehetem a sok dolgom felől. Megalkudtak öt rézpénzbe és hamarosan áteveztek. Persenczky, mikor földet ért a lába megkérdezte az öreg halászt: — Mondja csak, bátyám, merre kell felmenni a várba? — Itt ni — magyarázta az öreg. Ezen a gyalogösvényen baktass egyenesen, amíg egy márványgrádicshoz nem érsz. A márvány­grádics egyenesen a királyi vár kapujához vezet. Isten megáldjon. — Isten legyen vele. A halász visszakiáltott. — Mi dolgod van neked a várban? törték meg, energiája még mindég képes nagyot létre hozni s ipara és művészete a világ bármely nemzetének iparával és mű­vészetével fölveszi a versenyt. Akkor még nem volt az a gyűlöletig fokozódó ellenszenv, főleg kulturális téren tapasztalható, melynek ma fájdalom a francia tudományos testüle­tek kezdeményezésére oly visszataszító jeleit látjuk. Az 1878-iki párisi világkiállításon a világ minden nemzete részt vett, hogy ma­gára vonja a figyelmet a technika és a mű­vészet terén produkált, mesésnél mesésebb alkotásokkal. A világkiállításnak csodái kö­zött, maguknak a francia lapoknak egybe­hangzó nyilatkozata szerint a legnagyobb csoda egy magyar festőművész festménye, Munkácsi Mihály »Milton« ja volt. Lánglelkü festőművészünk, az angol irodalom és min­den népek irodalmának ezt a nagy alakját, ki férfi kora leijében vesztette el szemevilá­gát, mesteri felfogással ábrázolja családi kö­rében. Az egyszerű szoba közepén álló asz­tal bal oldalán ül Milton: gondolkodó hom­lokára szemmel láthatólag kiül a mély gon­dolkodás munkája; vele szemben figyelő arccal ül legkisebb leánya Éva, tollal kezé­ben várva, hogy mint mondja apja tollba halhatatlan remek müvének az »Elveszett paradicsom«-nak egyes sorait. A háttérben a másik két nővér ugyancsak figyelő arccal fordul az apa felé s várja annak ajkairól a halhatatlan és halhatatlanná tevő igéket. Végtelen tragikum és végtelen meg­nyugvás jut kifejezésre a festményben. Tra­gikum, mert az egyéni szabadság egyik leg­nagyobb alakját s harcosát, a gondolkodók és költők egyik óriását megvakultan, előre­hajtott fejjel karszékében ülve látjuk, képte­lenül arra, hogy lelkének gondolatait maga vesse papírra. És végtelen megnyugvás, mert érezzük, látjuk, hogy a-vakság sem akadály abban, hogy egy hatalmas szellem a maga leghatalmasabb megnyilatkozásait ne közölje Persenczky nagy önbizalommal felelt vissza. — Hát csak meglátogatom a királyt. Az öreg halász beült a csolnakjába, aztán megcsóválta a fejét. — Bolond ember lehet még ez is. Azt hiszi, hogy a királyt csak úgy szire-szóra meg lehet látogatni, amint azt a mesében hallotta. Nem tudja a boldogtalan, hogy a királynak király a barátja. De csak hadd menjen, majd észretér, aztán nem fog ezután olyan sokat hinni magáról. Persenczky is ment a gyalogösvényre. Ment, ment, de az ösvénynek csak nem akart vége lenni, a márványlépcsőt meg sehol se látta. A kanyargós, bokros uton mindjobban eltévedt s egy jó órai bandukolás után ismét csak ott találta magát, ahonnan elindult: a Dunaparton. — Ejnye, ejnye, mérgelődött, ez az öreg halász lóvá tett engem. Csak volna itt valaki, aki útbaigazítana. Épen arra jött egy fiatal ember kopott, barna köntösben. — Adjon az Isten. — Adjon az Isten. — Hova? hova? — A várba igyekszem. — Én is. embertársaival s ne nyújthassa az örök szép forrását azoknak, akik ahhoz zarándokolni akarnak. Ki tudja, ha testi szemeinek épsége megmarad, látta volna-e Milton oly élénken azokat a dolgokat, melyek földi szemeink elől elvannak rejtve, a rossznak évezredes küzdelmét a jóval s a jónak diadalát a rossz fölött? Ki tudja, hogy Milton, ha figyelmét apró földi dolgok elvonhatták volna a nagy gondolattól, képes lett volna-e arra, hogy remek művét megalkossa? Ám e vigasztaló gondolat csak részben enyhíti azt a tragikumot, melyet a vak em­ber sorsa kelt bennünk s melynek maga Milton oly megdöbbentően megragadó ki­fejezést adott, mikor nagy eposzában a tényt aposztrofálja, sorokban, melyekben a világ­talan egész sóvárgása bennlüktet, melyekben ott ég a vágy, hogy a fényt s mindazt ami abban s azáltal látható, újra, ha csak egy percre is sikerülne megvakult szemeivel fel­fogni. Alig tudjuk megérzékíteni magunk előtt azt a rettenetes veszteséget, melyet a szem világának elvesztése okoz. Hiszen legbensőbb énünk, lelkünk alig találja meg többé a mó­dot, hogy kifejezésre juttassa azt, ami ott belül forrong, ha a lélek tükre: a szem örökre elhomályosodott. Mert a szem az, mely érzelmünket a legközvetlenebbül juttatja kifejezésre; csak gondoljuk el a kiáded szemében megcsillamló örömet, ha édesanyját látja és kezeivel felé repdes, inig kicsi szivének egész boldog­sága megjelenik szemeiben. Gondoljuk el, micsoda öröm s megelégedés sugárzik a já­téktól kipirult gyermek szemeiből. Gondol­juk el, micsoda mély értelmű tekintet az, mely a felnőtt ifjú, vagy hajadon szemeiből, ha egymás pillantásával találkoznak, a világ minden villámánál gyorsabban átrepül. Gon­doljuk el a nő önzetlen jóságtól sugárzó tekintetét, mikor kisdedét karjára emeli s — Ejnye be jó, legalább magával me­hetek, én itt úgy sem igen tudom a járást. — Hát hova való kegyelmed ? — Debrecen városába, felelt Persenczky önérzetesen. — És mi dolga van a várban ? — Meglátogatom a királyt. A fiatalember rábámult. — A királyt? — Azt hát. — Tán ismeri ? — Nem láttam biz' én soh'se. De hiszen épen azért megyek, hogy meglássam s el­mondhassam odahaza: beszéltem a királlyal, paroláztam is vele, hát úgy nézzen ezután mindenki a szemem közé. — Egyszóval dicsekedni akar vele? — Ugy van az barátom, hogy én nagy úr vagyok, ahogy rám néz. Van ezer köblös földem, három házam és egy fazék aranyam. Most még csak egy kis dicsőség, meg egy kis tekintély hiányzik. — Nagy úr lehet az úr — válaszolta a fiatalember, akinek láthatólag nem tetszett ez a hencegés — nem is igen merek magá­val szóbaállani. Pedig meg akartam hivni ma­gammal ebédre. Itt a Duna partján, a halász­csárdában, pompás az eledel. — És mit akar ott ebédelni?

Next

/
Thumbnails
Contents