Pápa és Vidéke, 4. évfolyam 1-52. sz. (1909)

1909-06-13 / 24. szám

IV. évfolyam. Pápa, 1909 junius 13. 24. szám. PÁPA ÉS VIDÉKE Szépirodalmi, közgazdasági és társadalmi hetilap. A pápai katholikus kör és a pápa-csóthi esperes-kerület tanitói körének hivatalos lapja. Előfizetési ár: Egész évre 10, félévre 5, negyedévre 2 50 K Egyes szám ára 24 fillér. MEGJELENIK MINDEN VASÁRNAP. Kiadótulajdonos: A PÁPAI KATH. KÖR Felelős szerkesztő: ZSILAVY SÁNDOR. Szerkesztőség: Pápán, Anna-tér 1. házszám. A kiadóhivatal vezetője : SÜLE GÁBOR, Vtasz-utca 15. Előfizetéseket és hirdetéseket Elvesz HajnÓCZky Árpád és Vajdits Károly könyvkereskedése Törvényszéket Pápának! Memorandum az igazságügyi miniszterhez. A »Pápa éa Vidéke« ápril. 25-iki számában »Oda a törvényszék« cimen keserű hangon megirt vezércikket ol­vastunk olvan uri ember tollából, aki évek óta őszinte, meleg szeretettel és érdeklődéssel kiséri városunk fejlődését. Az igazságügyi miniszter abban az idő­ben terjesztett elő egy javaslatot három uj törvényszék felállítására vonatkozólag Városunk nevét hiába kerestük — nem találtuk Miért? Mert »az is baj, ha sok a bába; de még nagyobb baj, ha egyáltalában nincs bába — még biztosabban elpusztul a csecsemő!« Az volt a legfőbb baj, hogy a pá­pai törvényszéknek nem volt igazi lel­kes szószólója. Jóformán abban merült ki az egész akció, hogy deputációt menesztünk Pestre. Ott persze szívesen fogadták a deputációt (van-e város, amelynek küldöttségét ne látnák szive­sen ?) S mi boldogok voltunk, hogy a minisztériumtól — Ígéretet kaptunk. Annyira biztunk ebben az Ígéretben, hogy megvalósítását nem is kérelmez­tük többé, Mások élelmesebbek voltak. Nem elégedtek meg az Ígérettel hanem addig jártak a miniszter nyakára, mig ki nem erőszakolták az igéret teljesíté­sét. Most ők örvendeznek, mi pedig hoppon maradtunk . . . Körülbelül két hónappal ezelőtt mintha tudatára ébredtünk volna a ve­szedelemnek ! Fühöz-fához kapkodtak — újra »nagyarányú akció« indult káin. Irta; D Luis Coloma. Spanyol eredetiből fordította: Jándi Bernardin. (Folytatás.) A méltatlankodó ur újra felelni akart, de Roque közeledése bennerekesztotte a szót. Egyik kezében egy kosár babot hozotts nyo­mában egy fél tucat pulyka járt, a melyek mohón kapkodnak a bab után. — Roque, édes fiam! — kiabált az úr­forma, feléje szaladva. — Itt az ideje, hogy fölkiáltsunk: — Éljen a köztársaság! — Hudru, udru, udru! — dörögték a pulykák, megijedve e lármától. — Komám, még a pulykák is azt kiált­ják: éljen! — válaszolá Roque, csodálkozva e társak megnyilatkozásán, melyek nem te­kintve tollazatúkat, olyanok voltak, mint ő: kétlábuak. Hüledezve látta Joaquina, hogy az elv­társ és Roque titkolózva beszélgetve távoz­nak a torony mögé s lopva ment utánuk; előbb egy szalmakazal, utóbb egy tört kereke miatt használatlan szekér mögött rejtőzve. Az úrforma első szavaira Roque fejéhez ka­pott kezével, mintegy rémültében. Keze kap­kodásából kilátszott, hogy olyas valamire igyekezett rávenni a legényt, a mitől ez vona­kodott; a szél érthetően vitte Joaquina fülébe e szavakat: »A nép érdeke! A haza! A gaz­dagok zsarnoksága! Földosztás!" — Hátha meglőnek? — kérdé Roque a bizonyítással szemben. A szegény anya szive megrázkódott, mintha golyó érte volna már a fia mellét. Roque végre mintha engedett volna az úr­forma okainak; ez ugyanis lelkesen rázta mind a két kezét s igy szólt: — Elhozd aztán a te puskádat is, meg az apádét is! . . . — Jó — felelt Roque s lehorgasztott fővel, komoly ábrázattal, mintha valami fon­tos tervvel foglalkoznék, fordult az ültetvénybe vezető útra, a hol egy kunyhóban volt el­helyezve az ágya, Joaquina nem merte visszatartani. Újra bement a toronyba s ösztönszerűen azon ! hely felé tartott, melyen Miguel tartani szokta puskáját. A puska nem volt ott, kimentében pedig Miguel nem vitte magával: Roquenál volt tehát. Valami nyugtalan kíváncsiság von­szolta a szegény édesanyát ide-^da, biztos irány nélkül. Leült végre egy ajtóküszöbre s kezébe temetett fejjel, földre szegzett merev tekintettel ült mozdulatlanul. Képzelete rohant a bizonytalanság korbácsütései alatt s maga után hurcolta ezt a szegény anyai szivet, a mely reszketet: az őt gyötrő végzetes képze­letek láttára. Lassan-lassan eltűnt a nap, utána távo­zott a világosság s aztán egyik a másik után gyulladtak ki az égen a csillagok s amint nőtt az árnyék, ugy nőtt Joaquina szivében is az aggodalom. Megjött munkájából Miguel is és miután megvacsorázott, lefeküdt komo­lyan és szótlanul szokása szerint. Joaquina ezután kiment az ültetvénybe s miután végigment a veteményben, gyorsan, lopva tartott Roque kunyhója felé. Egy gyertya világított benne. Tüske ott szundikált trágyadombján, közel az össze-visszahány A keresztény magyar családok lapja az ÉLET : szépirodalmi kritikai hetilap. Szerkeszti: Andor József. Főmunkatársak: Prohászka Ottokár, Szemere György. Előfizetési ára : Egész évre 20, fél évre 10, = ]/i évr e ő> egy hóra 2 korona. = Az ÉLET kiadóhivatala: Budapest, VIII. Szentkirályi-utca 28 b. Ne legyen városunkban és vidékén egyetlen keresztény uri család sem, hova az ÉLET hétről-hétre be nem kopogtat. — Tessék mutatványszámot kérni. —

Next

/
Thumbnails
Contents