Pápa és Vidéke, 2. évfolyam 1-52. sz. (1907)

1907-03-31 / 13. szám

4. PÁPA és VIDÉKE 1907 március 17. amelynek láttára eltörpül minden fájdalom; ezt az ő vigasztalástalan fájdalmát, amely mély­séges, amely keserű, miként a tenger! Lent, a szentély talaján, ezüst tartókon tizenkét vastag viasz-gyertya égett, mindenik mellett térden állva egy-egy jámbor lélek imádkozott. Egyikük hatvan évesnél idősebb öreg férfi volt. Egész mivoltán az a testi-lelki fásultság volt látható, a mely a nagy fájdal­maknak közepette ül ki az emberre. Homlo­kát odatámasztot.ta a gyertyatartóhoz, mintha valamely gondolatnak terhe alatt roskadozna; karja teste hosszában lógott; szeme le volt csukódva; ajkáról nagy időközökben szaggatott szavak röppentek el, amelyekkel mintha kért volna valamit azzal a vonagló erőfeszítéssel mit a megtisztult hit lehel a fájdalomba, a léleknek azzal a szörnyű vergődésével, mely­nek e földön egyetlen enyhilő balzsama: a könnyek zápora. Pedig szeme mindamellett permetezetlen maradt, mint kiszikkadt forrásé; teste mozdulatlan, mint a reménytelen, vi­gasztalás nélkül álló lélekre rászakadt gyöt­relem. Az ájtatosság vétze felé járt már, s a kar belekezdett a loretói litániába. Az agg erre mintha fülriadt volna érzéketlenségéből: rá­szögezte szemét a Szüzanya képére, karját mellén keresztbe tette. Ora pro nobis! — mondogatta a néppel. Az arcán lassan-lassan szivárogni kezdett könnyének üditő harmata a szive meg egyszer-kétszer fölzokogott; s ez szárnyat adott keservének. A kar végre éneklé : Consolatrix afflictórum* (Szomorúak vigasz­talója.) s erre az öregnek szeméből valóságos könnyzápor tört elő, karját aközben az oltár felé tárta ki, oly hangosan kiáltozva, hogy mindenki meghallotta: Ora pro nobis! . . Ora pro nobis! . . . Néhányan meglepetve fordították feléje fejüket: de ezért még se mozdult senki sem. Csak egy éltes úriasszony, aki háta mögött ült, emelkedett föl, mintegy ösztönszerű su­gallatnak engedve, de nyomban ismét leült összecsukható kis székére. Mikor az ájtatosság véget ért, már beesteledett. Az úriasszony ki­felé tartott, s nemsokára megindult az öreg is. A hölgy két lépést tett feléje, mintha haboz­nék, végre megállott, mert visszatartotta a gyöngeségnek az az érzéke, mely magasztos lelkek sajátja, akik tisztelni kezdik a fájdal­mat abban a pillanatban, mihelyt részvéttel akarják vigasztalni. Másrészt meg semmi nyoma nem volt ez öregen ama nyomasztó szükölködésnek, melyet gyorsan segítő kéz megmenthet. Ruhája gyász volt, s bár kopott, de azért tiszta és tisztességes. Viselkedése a középosztályhoz tartozó férfira vallott. Az úriasszony fürgesége mellett is szemlátomást jól benne volt az öreg korban. Termete sovány és kicsiny. Azon tisztes, sze­rény. de egyúttal bájos spanyol mantillák egyike, melyeknek helyébe hölgyeink szeszélye a külföldi kacér kalapot tette, takarta hófehér haját, amely egyszerűen simult kétfelöl ha­lántékára, két apró fürtbe kanyarodva a di­vat követelményeképen. Semmi fényűzés sem volt fekete s fölötte szerény ruháján. Csak bal karja ujján lehetett látni egy drága gyürüt, melyen királyi korona alatt ezen szavak vol­tak bevésve: No me ha dejado, (Nem hagy­tál el.) miket don Afonso, a bölcs, Íratott hű­séges városának, Sevillának cimerébe, jutalmul ragaszkodásáért. Jobb kezében fekete tafotából való táskát tartott, milyeneket husz esztedővel ezelőtt használtak az előkelő asszonyoka »ridi­cules« találó nevén. Az öreg ur fájdalmának súlya alatt görnyedezve, lassan tartott a »calle de las Armas« felé. Midőn az úriasszony haladni látta, mozdulatlanul állott, mintha ingadoznék a szeretet, mely kérdezősködni késztette, meg a gyöngédség között, amely tartóztatta, mert átallotta valamelyes tolakodó kérdéssel sér­teni ezt az ismeretlen, mérhetetlen gyöt­rődést. Másnap délután a két öreg ismét talál­kozott az ájtotosságon. A férfi néma volt és csendes, mint az éjszaka, mert még jobban meg volt törve. Fájdalma huszonnégy órának súlyával öregbedett! . . . Ajkáról időnkint azok a szaggatott sza­vak röppentek el, melyek zivatarnak szél­rohamaiképen érték az öreg úrhölgy fülét. A nélkül, hogy megtudta volna rejtvényüket fejteni, női szive mégis teljesen átérezte a bennük rejlő keserűséget, mert bizonyos hogy a fájdalomnak ezen kitörései nem egyebek, mint meg-megismételt tépelődő könyörgés, melyet, bár nem ismerte, lelkemélyén magáévá tett, imádságával biztatott, könnyeivel támo­gatott. Hisz a szeretet soha sem tehetetlen; mindenkor tud imádkozni az imádkozóval, mindenkor tud zokogni a zokogóval. Mikor az ájtatosság véget ért, az úri­asszony elszántan megindult s megállt a ki­járatnál. Nemsokára megjelent az öreg ur Egy szerényen gyászba öltözött tizenkétéves. leányka közeledett ekkor feléje. Don Tomáshoz megyünk, öregapácska ? — kérdezé az aggtól. — Nem leányom — felelt ez meglepe­tetten. — Haza megyünk ... Nem birom to­vább . . . Menjünk haza. S a leányka vállára támaszkodva, mint az éjfél, ment a »calle de las Armas« felé. A hölgy messziről követte őket. Az az óra volt már, amikor bezárulnak a templomok, föltárulnak a szinházak s fény­ben ragyognak a kávéházak. A gonosz ekkor minden irányban kiveti hálóját; a jó mintha fohászkodva vonulna vissza. A Campana kör­nyékén s a »calle de las Sierpes« járóit el­lepte már a tétlen sokaságnak az a megszám­lálhatatlan sok csapata, amely egy szivar füstje megsemmisülésének nézésévet, vagy üres s még tán bűnös társalgással mulatva, el hagyja röpfilni a drága időt, melyet az angol »eltékozolt pénz«-nek mond, a keresz­tény szemében pedig aki továb néz, az Úr­istennek elpazarolt kegyelme. Az a zaj, az a sürgés-forgás uralkodott e helyen, mely nagy városok középpontjain szokásos ez órában. Férfiak és asszonyok lótottak-futottak keresz­tül-kasul, az egyik kétséges ügyeinek járt utána; gyönyört kergetett; sokan voltak, akik nagy agyafúrtsággal kieszelt bűnös élvezetekre vadásztak, de kevesen — talán egy sem! — kik az Istent keresték, aki pedig maga mon­dotta, hogy mindnyájunk közös atyja. De azért senki fia se törődött azzal a szomorú párral, mely elhagyatottan járt-kelt e soka­ságban, melynek árjában vezette az öreg a lánykát, mint ahogy vezeti a tapasztalat az ártatlanságot; melynek árjában támogatta a leányka az öreget, mint ahogy támogatja a fiatalság az erőtlen öregséget. Szintoly keveset törődött valaki azzal a másik öreg hölgygyei, ki fáradtan követte őket és akinek nem volt más mozgatója, csak a szeretet, más remény­sége, csak az, hogy letörölhet egy könnyet. Csupán az őrzőangyal járt nyomukban, szám­lálgatva lépéseiket. Lassan-lassan hátuk mögött hagyták ezt a nyüzsgést s miután átszeltek több utcát, melyek mintha lakatlanok lettek volna, végre a távoleső Feria városnegyedbe értek. Meg­álltak egy utcavégen egy egyszerű ház előtt s miután mindketten beléptek, az öreg belül­ről bezárta a tornácnak utcára nyíló kapuját. A hölgy apróra átkutatta a ház homlokzatát s szinte vaktában akadt rá egy kis táblán a házszámra, mely a 69. volt. Aztán megint útra kelt s fárasztó gyaloglás után eljutott végre a »plaza del Triunfo«-ra. A háttérből az alcázarnak, ennek a mór csecsebecsének ormozott falai bontakoztak ki, amelynek e világon nincsen párja, csak Granadában az alhambra. Az úriasszony a »puerta de Ban­deros«-nak nevezett kapu felé tartott s akár­csak a magáéba, ugy lépett be Kasztilia ki­rályainak történeti nevezetességű palotájába. A székesegyház órája tizenegyet ütött s körülbelül egy mérföld volt az ut, melyet meg­járt ez a gyönge öreg úriasszony, aki több volt nyolcvan esztendősnél.. II. A kormányzó szobája tele volt a mind­két nemű kérvényezőknek azzal a megszám­lálhatatlan sokaságával, melynek nevetséges oldaláról annyiszor irtak már azok a gúnyo­lódó tollak, melyek tráfát szórnak a fájdalomra, mint ahogy farsangi bohóc álarcot tudnának tenni valamely holttest arcára. Korunk voltaire-i könnyelműsége mosolyogva megy el e tipikus özvegyei mellett azon ezredeseknek, kiknek rangja nem mindig volt kérdéses; tipikus leányai mellett az ismeretlen őrnagyoknak, akik talán nagyobb tiszteletben voltak mint azok, kiket egész világ ismer; tipikus gyer­mekei mellett ama nyugalomba vonult kapi­tányoknak, kik talán csak azért nem lettek tábornokokká, mivelhogy nem akarták királyuk s hazájuk ellen kihúzni azt a rozsdás kardot, mely derekukat övezte . . . Oh, Iebbentsétek föl e bizonyára nevetséges farsangi bohóc­álarcokat, s titkolózó fájdalom, szótlan nyo­mor, jutalmazatlan erény, lehet, hogy büntetlen bün ötlik szemetekbe ... Azután megértitek majd, mily kiáltó kegyetlen e szatira, mely f t rr Legelismertebb cég . VÁ Gí" O DEZSŐ Nmekkel kitüntetve! első pápai féríi-divatterme PÁPA, Fő-tér. 53, szám Nagymunkás szabó segédek felvétetnek. Kifogástalan szabású férfiruhák, papiruhák, uradalmi erdésztisztek­nek, postásoknak, vasu­tasoknak, erdőőröknek, úgyszintén minden egyenruhát viselő tes­tületnek egyenruhák legelegánsabban mérték utáa

Next

/
Thumbnails
Contents