Paksi Hírnök, 1991 (3. évfolyam, 1-22. szám)

1991-04-10 / 4. szám

Paksi Hírnök KÖZÉLETI FOLYÓIRAT 1991. április 10._______________________ÁRA: 11,20 Ft________________________III. évf. 4. szám Mostoha „édes” anyanyelvűnk (Pesszimista gondolatok az anyanyelvről a magyar nyelv hetén) Évtizedes hagyomány, hogy így tavasz tájt ün­nepi hetet szentelünk anyanyelvűnknek. Ilyenkor minden rendű és rangú sajtóorgánum kötelessé­gének tartja, hogy lerója háláját nemes eszköze, a nyelv előtt. (Feltehetően engem is ezért kért a szerkesztő e cikk megírására.) Sokan írtak ilyen megemlékezésekben meg­rendítő sorokat nyelvédesanyánkról, amely „ho­mo sapiens”-szé ringatott bennünket. Sokan mél­tatták azt a nagyszerű csodát, amely végigkísér bennünket első szavunktól a haláltusát záró vég­szóig. A dicsérő szavak mellett azonban szóvá szok­ták tenni az az idő tájt legdivatosabb vadhajtásait: azt, hogy a terpeszkedő kifejezések (pl.: Javasla­tot tesz a polgármester felé.) áradatától hogyan válik beszédünk szószátyárrá, hogy mennyire terjed nyelvünkben a szólam és a frázis, s hogy milyen bántó a magyar fülnek az efféle szószerke­zet: „A barátom az egy jó katona.” Emlékezni valamire, s ünnepelni valamit ne­kem is mindig azt jelentette; számot vetni, s a számvetés - ha őszinte - mindig a gondokon időzik hosszasabban. Ezért nem érzem szentség­­törésnek, sőt ünneprontásnak sem, ha a magyar nyelv hetén nyelvművelő gondjaimat veszem számba, s osztom meg az olvasóval; sőt azt sem, hogy e gondok vaskosabbját választom. A nyelv és az azt használó ember vagy közös­ség, tágabb értelemben a nyelv és a társadalom mindig is elválaszthatatlan s kölcsönös viszony­ban állt egymással: a nyelv kommunikációs esz­közként szolgálja a társadalmat a társadalom pe­dig formálja, igényei szerint alakítja a nyelvet méghozzá meglehetősen spontán módon, alig el­lenőrizhetően, s csak szűk keretek között irányít­ható módon. Ezért, ha beteg a társadalom, a nyelv is „megbetegszik”. A nyelvművelő tehát orvos, a beteg nyelv orvo­sa. (Hatékonysága is éppúgy hatókörének függ­vénye, mint az orvosé: egy körzeti orvos körzete betegeit gyógyítja, egy világhírű orvosprofesszor pedig egész országok, régiók egészségügyét be­folyásolhatja. Ugyanígy: egy magyartanár saját környezetében (tanítványai körében) végezheti nyelvgyógyító munkáját, míg egy híres nyelvész az egész nemzet nyelvének ütőerén tarthatja ke­zét. De - a hasonlatnál maradva - ahogy az orvos­nak ismernie kell a kórelőzményt, a betegséget okozó életviteli rendellenességet, a nyelvművelő­nek is a társadalom torzulásaiból kell kiindulnia, hogy megfelelő diagnózist adjon a nyelv ficamai­ról, s hogy legyen mersze a receptkönyvhöz nyúl­ni. Ennek szellemében magam is egyszerre ve­szek célba néhány „kóros" társadalmi „elválto­zást”, s a folyamányaként jelentkező nyelvi nya­valyát: Átmeneti korunk társadalma érzelemszegény­ségben senyved. A régi érzelmek devalválódtak, újak még nincsenek, vagy nem hitelesek. Nézzük például a hazaszeretet érzését! A nemzedékek hosszú sorának leikébe sulykolt internacionaliz­mus értékvesztése nyomán támadt légüres teret egyelőre nem töltötte ki semmi: a romantikusok által megfogalmazott hazaszeretet-eszményt nem vállalja, a két világháború közt dívott keresz­tény-nemzeti kurzust vadhajtásai (nacionaliz­mus, sovinizmus, antiszemitizmus) miatt nem vál­lalhatja a ma embere. Egy tanítványom vallomá­sa jelzi ezt számomra: „Bennem a Himnusz épp­úgy nem kelt érzéseket, mint ahogy az Interna­­cionálé sem keltett.”, valamint az a tény, hogy az év elején szervezett középiskolás hittankör lassan lemorzsolódik. Az érzelmek megvallása, vállalása pedig még kevésbé szokásos napjainkban. A távolságtartó tárgyilagosságban való tetszelgés már magzat korukban megfojtja érzelmeinket, s száműzi nyel­vünkből a meggyőződést sugalló érzelemgazdag eszközöket A közélet áttekinthetetlensége, a társadalmi hierarchia bizonytalansága miatt nyelvünk a bá­beli nyelvzavar állapotába került. Nem érti a ma­gyar a magyart (sem a Parlamentben, sem má­sutt). Ugyanazon szavak nem ugyanazt jelentik számunkra. A szó leértékelődött, nincs mögötte tartás, az érte vállalt felelősség tudata. Burjánzik a semmit­­mondás művészete. Néhány jól választott szó­lammal: európaiság, balkanizálódás, privatizá­ció, kárpótlás, legitimitás stb. ki-ki politikusnak érezheti magát, (s némi valós vagy kitalált 56-os múlttal) akár karriert teremthet magának. A szavak jelentése elbizonytalanodott (szán­dékosan is ködösítik őket). „Parlamenti demokrá­cia” - mondják, de nem teszik hozzá, hogy a kife­jezés alig jelent többet, mint az elmúlt 40 évben jelentett, alig jelent többet a választási ceremóniá­nál. Csak a jó politikai érzékkel megáldottak kez­dik észrevenni, hogy a jelzős szerkezetből lassan eltűnik a jelzett szó. Azt viszont már egyre többen tudják (a bőrükön érzik), hogy mi mindent nem jelent. Nem jelenti a munkához való jogot és a tisztes megélhetés garanciáját. Azt is egyre töb­ben sejtik, a kifejezés hallatán szó sincs valamiféle anyagi egyenlősdiről. Az irodalomban járatosak­nak eszükbe jutnak róla Vörösmarty szavai is: „...hogy míg nyomorra milliók születnek, néhány ezernek jutna üdv a földön.” Szóval ködösítünk: szégyenlősen azt mondjuk „parlamenti demokrácia” ehelyett: kapitalizmus (egyelőre valamennyi hibájával, erényei nélkül). Akad azonban példa arra is, amikor egyértel­műen fogalmazunk: a parlamenti demokrácia ke­retei között azt mondjuk: hatalom, a hatalmon lé­vő párt, kormány, a hatalom helyi szervei stb. Ilyenkor tudjuk, mire kell gondolnunk. A társadalom görcsei között mindig is jelenva­ló volt a sznobizmus. Ide sorolnám azt a napjaink­ban féktelen áradattá nőtt nyugatimádatot, amely nyelvi síkon az idegennyelv-tanulás mániá­jában nyilvánul meg. A félreértések elkerülendők: nem az idegen­nyelv-tanulás ellen emelek szót, hanem az anya­nyelvét „törve beszélő”, annak nyelvtanát elégsé­ges szinten ismerő tanuló (vagy felnőtt) gyakran szülői becsvágytól indíttatott meddő és kilátásta­lan erőfeszítése ellen. Hiszen, mint Kölcsey mon­dotta: „...miképpen idegen nyelveket tudni szép, a hazait pedig lehetségig mívelni kötelesség”. Egy társadalom ellentmondásainak leghívebb nyelvi tükrei a reklámszövegek (és az apróhirde­tések). Ehelyütt csupán a magával mit kezdeni nem tudó magyar gazdaság reklámszövegeiről szólok Ilyenekre gondolok: „Vigyázzon, nagyon jó!” A nyelv logikájának ellentmondó, fülsértő blődség! Miért kellene félnünk attól, ami nagyon jó? Attól ta­lán, hogy mégsem oly jó, mint a hírverés ígéri? (Folytatás a 2. oldalon.) A következő szám tartalmából: Interjú dr. Török Dezsővel, a Kereskedelmi Bank Rt. paksi igazgatójával Nagydorog helyett Rigába „Mondd ki szépen!” Körkérdés Lebegés Kitekintő

Next

/
Thumbnails
Contents