Köblös József – Kránitz Zsolt (szerk.): A csurgói református gimnázium diákjai 1792–1867. - Csurgói Könyvtár XXV. (Pápa, 2018)
III. FORRÁSOK A CSURGÓI REFORMÁTUS GIMNÁZIUM TÖRTÉNETÉBŐL - 3. Tananyagra, tanításra vonatkozó bejegyzések
10. Görög nyelv olvasását kezdik az Folytattatik. 5dík évbe. 11. Éneklés mind a' 4 kultsa gyakoroltatik. 12. Magány olvasmányul használtatik az ifjú Anacharsis utazása Görög országban,131 Kazinczy utazása Magyar honban.132 13. Test gyakorlás az lé évben meg Fa tenyésztés, irtt mod szerint. A' tanítási éneklésen és imádságon kezdendő és végzendő óra 6. Minden óra végén !4 <oráig> ki bocsátandók. VB** VII. Év (Rhetorica) Téli félév Nyári félév 1. Vallástan: a' hejdelbergai Katechismus a' 3 következő év alatt magyarázattal elvégeztetik, előre bocsátva a' vallás történetét az Útmutatás szerint a' 9& résztől fogva végig az első darabból, 's magyar ország reformatioját, a' symbolicus könyvekről133 minden évben. 2. Természethistoria. A' tanultakhoz A' nővények és Iparmű folytattatujabb esméretek adatnak. A' természettanból az Electricitas és Magnetismus. 3. Ismerés' ítélet főbb szabályai. 4. Törtenettan: Magyar ország bővebb történetei előadás után 3 év alatt bevégzendő. A litteralia históriából a' romai és deák oratorokat Budai Ésaiás szerint. nak. A' természet tanból Galvanismus. Az okoskodás, ízlés főbb szabályai. Ez utolsó alkalmazva az illendőség tudományára is a' tanító tetszése szerint választható. Folytattatnak. 01 Anakharszisz a Kr. e. VI. században élt szkíta költő és író volt, aki tanulás céljából bejárta Görögországot. Utazásainak történetét Jean-Jacques Barthélemy francia régiségbúvár írta meg regényes formában: Voyage du jeune Anacharsis en Grece. I-IV. Párizs, 1788. Nálunk magyar fordításban az 1820-as évek elején jelent meg. Az ifjú Anacharszis' utazása Görög-Országban a bévett idöszámlálás előtt a’ negyedik Század közepén. Barthélemy apátur után francziábol fordította Deáky Filep Sámuel. F-VÜI. Kolozsvár, 1820-1821. 132 A szövegben Kazinczy neve helyett hibásan: Deaky. Nyilván a Barthélemy-kötet fordítójának neve járt a tervezet összeállítójának fejében. Valójában Kazinczyra gondolhatott, akinek magyarországi utazásaival kapcsolatos Írásai öt évvel azelőtt láttak napvilágot. Kazinczy Ferencz’ eredeti munkái. Kiadta: Bajza József és Schedel [Toldy] Ferenc. II. Kazinczy Ferenci’ utazásai. Buda, 1839. 133 Szimbolikus könyvek: az egyes felekezetek hitvallási iratainak összefoglaló neve. így pl. a református egyház számára szimbolikus könyv a heidelbergi káté vagy a II. helvét hitvallás. 369