Hudi József (szerk.): Dunántúli egyházleírások a XVIII. századból - A Pápai Református Gyűjtemények Kiadványai, Forrásközlések 5. (Pápa, 2002)
Komáromi egyházmegye
236 Komáromi egyházmegye Helvetica perseverare. Ad 12.: Bigamos aut polygamos, blasphemos in Deum vel sanctos hic loci non esse. Ad 13.: Divortium per ministrum Helveticae confessionis intuitu quorumpiam interventum, ita et consanguineos affines compatres copulasse, prout et absque trinaria promulgatione quen- dam in matrimonium coniunxisse ignorat. Ad 14—: Xenodochium in hac possessione nullum reperiri. Ad 15—: Nihil. Secundus testis, providus Stephanus Kurty, Calvinista, spanus illustrissimi domini liberi baronis Petri Amadé, Turi Szakallasiensis, annorum circiter 66, juramento pridem deposito fassus est. Ad l22™ et reliqua De eo utri puncta per omnia confirmat inmediate primae fatentis. Tertius testis providus Franciscus Zákány, Calvinista, incola eiusdem possessionis et jobbagyio praetitulati domini baronis, annorum circiter 50, juramento praevie deposito fassus est ad 1™ et reliqua De eo utri puncta per omnia directe, uti praecedentes duo fatentes. Quo in loco collectis testium fassionibus, dum ecclesia huius possessionis per nos infrascriptos inquirentes oculariter etiam investigata fuisset, repertum est ad praesens sacristiam cum sanctuario et loco pro conservandis sacris liquoribus valde honesto, imo dicatos etiam pro altari lapides, uti et instrumentum lapideum pro asservanda aqua benedicta, et alium pro fonte baptizmatis pretiosum48, marmoreum lapidem exstare, inscriptiones et imagines nullas apparere, neque crucem desuper, aut turrim dari. Túri-Szakállas faluban Az első tanú, Laki Fark nemes asszony, a néhai, nemzetes Vég Bálint úr felesége, kálvinista, 75 éves, miután esküt tett, vallotta: Az elsőre: Túri-Szakállas falut a méltóságos Amadé Péter báró úr birtokolja, aki katolikus személy, és amelyben emberemlékezet óta egy kőből épült templom van. A másodikra: hogy mely szentről lehetett elnevezve, nem tudja, mindazonáltal jelenleg is van egy sekrestye a szentélynél; továbbá állította, hogy van egy kő a szenteltvíz őrzésére, amely a templom bejáratánál van elhelyezve, és úgy emlékszik, hogy torony, valamint a templom felett kereszt soha nem volt. A harmadikra: Az egyházat helvét vallású lelkész igazgatja, most Körösi András, és úgy emlékszik, hogy a Thököly-mozgalom előtt erre a helyre egy Rozgonyi nevű licenciátust állított a tisztelt papság, aki 3 évig volt ott: és mivel semmilyen, az állásához illő javadalomnak nem örvendhetett, máshová kényszerült elköltözni. A negyedikre: semmit. Az ötödikre: a telek, melyen ezen hitvallásúak papja székel, rendelkezik papiakkal, amely helyen harangszóval kísért szabad, nyilvános istentiszteletek szoktak lenni, és még 5 filiális faluban is, [ezek] név szerint: Lak, Szilas, Bogya, Alsó- és Felső-Gellér. 48 A szövegben hibásan: praetiosum.