Acta Papensia 2019. - A Pápai Református Gyűjtemények Közleményei 19. évfolyam (Pápa, 2019)

2019 / 3-4. szám

Szemle =­Acta Papensia xix (2019) 3-4. szám közgazdász professzor 1823-ban Magyarországon is járt, útinaplója — mely 1987 óta magyarul is olvasható — korán felkelthette Adélé hazánk iránti érdek­lődését. Német származású nagyanyja a német kultúra iránti vonzalmat erő­síthette benne. A házassága előtt már népszerű írónőnek számító Wallis név­­választásának is magyarázatát kapjuk: „a Wallis név Walter öccsének a lelemé­nye, aki őt Walli-Zus-nek [Walli-Nővér] szólította.” (124.) A semleges Wallis­­névválasztás egyszerre fejezi ki Gera szerint az apától való eltávolodást, az írói elismerésre való tudatos törekvést. „Mivel A. S. C. Wallis nem árulja el, nőt vagy férfit takar-e, az írói érvényesülés biológiai és társadalmi nemtől való füg­getlen lehetőségét teremti meg.” (126) A nemzeti romantika programja által divatossá tett történelmi regény „fér­fias” műfaja a gender-értelmezés szerint éppúgy határátlépést jelentett, ahogy az írónő kultúraközvetítő szerepe is határátlépések sorozatának tekinthető. Gera érdekes összehasonlítást tesz az otthont jelentő két város — Utrecht és Pápa — között. Az általa alkalmazott posztkoloniális szemléletmód szerint a kora újkorban polgárosodó Utrecht a fejlett Nyugathoz (a centrumhoz), míg a késve modernizálódó Pápa a viszonylagos perifériához tartozott, mely ugyan­akkor lehetővé tette Wallis autonómiájának és alkotókedvének megőrzését. Az idegenség/ismerősség dinamikájára épülő kultúraközvetítés nehézségeit Wallis Petőfi-tanulmányának (1889) remek elemzéséből ismerjük meg. Az írónő iro­dalomfelfogását művei ismeretében határozza meg: „Wallis a maga történelmi érdeklődésével kitűnően beleilleszkedett a De gids programjába, hiszen regé­nyeiben gyakran foglalkozott a tizenhatodik és tizenhetedik századi Hollandi­ával. A pedagógiai és erkölcsi célkitűzéseket is magáénak vallotta: az iroda­lomnak a történelmi múltról kell szólnia a kortárs társadalom megjavításának szándékával. Ebben a vonatkozásban implicit irodalomfelfogását etikainak és nevelő szándékúnak nevezhetjük.” (144.) Az egyéni teljesítményt, intellektuális értékeket hangsúlyozó, modernnek tekintett Anonymus c. versét (1910) ele­mezve azt is feltételezi, hogy Huizinga hathatott irodalomfelfogására. Gera arra is felhívja a figyelmet, hogy Wallis sosem hagyott fel a festészettel; Ma­gyarországon is festett, festői világa azonban átalakult, a csendélettől a tájkép felé fordult. Képei szemléltetik a bejárt életutat: „a saját világ bezártságából a kiszabadulást egy másik kultúrába, amely azonban szintén elszigetelt volt, csak másként.” (150.) Tóth Zsuzsa, a Debreceni Egyetem Néderlandisztikai Tanszékének tanárse­géde a holland irodalom magyarországi fogadtatásával foglalkozik, kutatása a XX. század első felére korlátozódik. „A modern holland irodalom reprezentatív írója”c. tanulmányában Jo van Ammers-Küller (1884-1966) holland írónő ma­gyarországi recepcióját mutatja be sajtóbeli források (4 recenzió, 1 könyvrész­let, 1 interjú) alapján. írásából megtudjuk, hogy az írónő különleges pályát fu­tott be: az 1930-as években a legnépszerűbb és legsikeresebb hollandiai írók 465 =-

Next

/
Thumbnails
Contents